– Наша фирма не имеет дел с пивными наклейками, – жестко сказала Джулиана.
Он снова посмотрел на нее.
– Не помешает попробовать. Может, тогда вы перестанете так пыжиться.
– А я не пыжусь, – бросила она. – Я пытаюсь быть деловой.
– Лучше не пытайтесь. А то я могу сделать что-то необдуманное. Или от перенапряжения покроюсь сыпью.
– Да уж, – с иронией согласилась она. – Это ужасно: разбогатеть и покрыться сыпью.
Он лениво усмехнулся и неожиданно спросил:
– Ваш жених когда-нибудь говорил вам, что у вас потрясающие ноги?
Джулиана от неожиданности застыла с открытым ртом. Затем попыталась успокоиться и взять себя в руки.
– Мой жених не имеет к этому делу никакого отношения, – резко ответила она.
– А как насчет других частей вашего тела? – невинным тоном спросил он. – Или ваш жених не имеет никакого отношения и к ним?
– Я… – Она сделала паузу, чтобы набрать полные легкие воздуха. – Я совсем не это имела в виду. И вы это знаете. Вы просто пытаетесь все перевернуть, – наконец спокойно закончила она.
– Неужели? – невозмутимо парировал он. – А я думал, что это особенность адвокатов.
Джулиана сцепила зубы, когда он снова окатил ее синим взглядом. Легкая улыбка играла на его слишком красивом лице.
– Я имею в виду… – начала она, но он оказался быстрее.
– Вы имеете в виду, что, оказавшись вне поля его зрения, вы мгновенно стали девственницей, которая никому не позволяет обсуждать свои ноги?
Джулиана глубоко вздохнула. Этот мужчина невыносим.
– Мистер Гарвин… – снова попыталась она.
– Называйте меня просто Эдвардом, – перебил он. – Кстати, а где он?
– Кто? – спросила она, растерявшись.
– Как кто? Ваш жених. Помните такого?
– Нил в Лондоне, если хотите знать. – Она гордо подняла голову и посмотрела ему в глаза. – Что еще вам хотелось бы узнать о моей личной жизни, мистер Гарвин?
Она надеялась, что ее холодный тон остановит его. Но не тут то было.
– И на когда же назначена ваша свадьба? – продолжал допрашивать он.
– На следующую субботу, – коротко ответила она. – А теперь, может, хватит обсуждать меня и…
– А вы, похоже, ревностно относитесь к своему делу, – сказал он с нескрываемым сарказмом. – Думаю, я должен быть польщен тем, что вы проделали долгий путь от Лондона сюда, чтобы поговорить со мной о наследстве, вместо того чтобы сидеть дома и объясняться старине Нилу в вечной любви.
Он заметил, как на ее щеках от гнева выступили два красных пятна, быстро повернулся к буфету и открыл дверцу.
– По вашему виду можно сказать, что вы не отказались бы хлебнуть чего-нибудь крепкого. Хотите выпить?
Дикая усталость от дороги внезапно накатила на нее как огромная океанская волна.
– Я бы не отказалась от чашки чая, – сказала она тихо.
Он бросил на нее взгляд.
– Чая?
– Да. Помогает при усталости.
Он вынул из буфета бутылку и два стакана и снова повернулся к ней.
– Как долго вы были в дороге? – спросил он.
Почувствовав слабость, Джулиана взялась за спинку кресла.
– Не могу сказать точно. Разница во времени сбила меня с толку, – ответила она, изо всех сил пытаясь говорить бодро. – Помню, что вылетела из Хитроу в час дня по британскому времени. Потом все смешалось: день, ночь. Из Дели выехала на ночном автобусе. Утром приехала в Дхарамсалу, позавтракала и взяла такси до Дхарамкота. А потом еще несколько часов лазила по горам… – Она бессильно пожала плечами.
– Почему вы тогда не присядете? – мягко спросил он.
Джулиана бросила короткий взгляд на софу, стоящую у камина. Нет, перед этим грубияном необходимо поддерживать строго профессиональный имидж. Она осталась стоять.
– Сядьте, вам будет удобнее, – мягко настаивал он.
Ее решимость рухнула. Вздохнув, она опустилась на софу. Ее глаза на миг устало сомкнулись, но тут же снова распахнулись.
Эдвард уже сидел рядом и протягивал ей стакан.
– К сожалению, у меня закончился чай, – сказал он. – Хотя я сам сейчас не отказался бы от чудодейственного напитка. Но вместо чая есть бурбон. Выпейте, а потом покончим с нашими делами.
Джулиана поднесла стакан к губам, отхлебнула и через край стакана посмотрела на Эдварда. Как она признается ему, что знает о его деле с наследством не больше, чем он? Она попыталась вспомнить, что мистер Бентон сказал ей, когда ее отец был болен. Может, лучше отложить все на завтра? Тогда у нее будет возможность позвонить мистеру Бентону и расспросить о деле.
– Мистер Гарвин, это очень сложное дело, – начала она с уверенностью, не соответствующей ее состоянию. – Я знаю, что свалилась на вашу голову, как снег в мае, но я думала, что вы будете ждать меня. Теперь вижу, что вы не готовы к моему визиту. Поэтому будет лучше, если вы проводите меня до Дхарамкота, а завтра мы встретимся и на свежую голову займемся делами.