Руби открыла аптечку и достала антисептик и ватные тампоны. Бабушка вздрогнула, когда Руби сделала повязку на ее запястье.
– Туговато, – процедила она сквозь губы.
Руби ослабила повязку, нахмурившись:
– Я отвезу тебя к врачу прямо сейчас. Чем раньше ты покажешься ему, тем быстрее выздоровеешь. Ты не должна рисковать и потерять руку.
– Не говори ерунды. Я не потеряю руку. – В тоне бабушки слышались нотки беспокойства, которых раньше не было.
Руби встретила взволнованный взгляд бабушки:
– Врачу надо показаться сегодня. Я оказала только первую помощь.
Вскоре Руби записала Беатрис на прием к местному врачу, который посоветовал ей собрать сумку для бабушки на случай, если той понадобится госпитализация. Еще через час Беатрис осмотрел врач, прописал ей внутривенные антибиотики и оставил в больнице на неделю. Руби поехала обратно в Ротвелл‑Парк, радуясь тому, что ее бабушка наконец‑то получает медицинскую помощь.
Прежде чем сообщить Лукасу о том, что бабушку положили в больницу, Руби взяла телефон и позвонила своим деловым партнерам.
– Я задержусь подольше. Моя бабушка попала в больницу с ожогом.
– О, бедная старушка. Она поправится? – спросила Аэрин.
– С ней все будет в порядке, если она сделает то, что ей говорят. Врач решил оставить ее в больнице на несколько дней, чтобы антибиотики подействовали. Бабушке это не понравилось, но мне удалось ее уговорить.
– Ты узнавала у Лукаса насчет свадьбы Дельфины? – спросила Харпер, и от рвения в ее голосе Руби стало не по себе.
– Да, но я все еще веду с ним переговоры.
– Мне не нравится твой ответ, – сказала Харпер. – Нам надо определиться с датой как можно скорее. Дельфина мечтает о Ротвелл‑Парке. Он идеален во всех отношениях. В замке поместятся все, включая службу безопасности. Кроме того, мне нужны фотографии, которые я сделаю для нашего веб‑сайта.
– Я не могу ничего планировать, пока мы не будем знать наверняка, – слегка паникуя, произнесла Аэрин. – У нас мало времени. Место удаленное, поэтому подготовка займет больше времени.
– Я знаю, но предоставь это мне. Думаю, я сумею убедить его.
Руби не чувствовала себя так уверенно, но ее решимость с лихвой компенсировала это. Ей нужно каким‑то образом убедить Лукаса, что свадьба в Ротвелл‑Парке – беспроигрышный вариант. И хотя он боится свадеб, все равно стоит попробовать.
Лукас поднимался по лестнице в свои апартаменты, когда услышал скрип ступеней у себя над головой. От звука легких шагов Руби, когда она подошла к нему, он вздрогнул. Он услышал ее запах, и ему захотелось уткнуться лицом в ее тонкую шею.
Он одернул себя. Эта женщина всегда была для него под запретом.
– Как твоя бабушка? Ты отвезла ее к врачу? Я слышал, как отъезжала твоя машина.
– Врач оставил ее в больнице для внутривенного введения антибиотиков.
Лукас нахмурился:
– Надолго?
– На неделю.
Он вдохнул и медленно выдохнул:
– Мне жаль, но я не знал, что она так сильно обожглась.
Он всегда гордился тем, что заботится о своих подчиненных. Его расстроило то, что Беатрис – самая преданная его сотрудница – поранилась, а он ничего не знал об этом.
– Конечно, это все меняет. – В голосе Руби слышалось нечто вроде «Я же говорила», что действовало на его и без того взвинченные нервы.
– Все?
– Мне придется задержаться. Тебе понадобится помощь, пока бабушки нет, и…
– Мне не понадобится помощь.
Он меньше всего хотел, чтобы Руби торчала в его доме целую неделю.
– Не глупи, Лукас, тебе нужна помощь. Я буду работать удаленно всю следующую неделю. Я наведу в замке хоть какой‑то порядок, пока бабушка отдохнет.
Лукас понимал, что она говорит логично, и хотел согласиться. Руби не из тех людей, которых легко игнорировать. Хотя неделя с ней предпочтительнее общения с новенькой экономкой.
– Отлично. Оставайся. Но я не хочу, чтобы меня беспокоили без необходимости. А через неделю ты уедешь.
– Спасибо за невероятную любезность.
Лукас услышал сарказм в ее тоне и представил, как она дерзко вздергивает подбородок и сверкает карими глазами.
– Пожалуйста.
Он поднялся еще на одну ступеньку и почувствовал, что Руби стоит чуть выше. Он слышал не только аромат ее духов, но и яблочно‑ванильный запах ее волос, который снова будоражил его чувства. Он уловил тихий звук ее прерывистого дыхания и представил, как она моргает, глядя на него широко раскрытыми преданными глазами. Желание прикоснуться к ней потрясло его до глубины души. Ему пришлось сильнее ухватиться за поручень, а другую руку прижать к правому боку.