Выбрать главу

Хто їв найменше, то це Піноккіо. Він попросив шматочок горіха і скибочку

хліба, та й це залишив на тарілці. Бідолаха був ситий думками про золоті монети, які він збере на Чарівному полі.

Після вечері Лисиця звернулась до хазяїна:

— Приготуйте нам дві гарні кімнати: одну для синьйора Піноккіо, другу для

мене й мого приятеля. Ми подрімаємо перед дорогою. Не забудьте опівночі нас

розбудити.

— Слухаюсь, синьйори,— відповів хазяїн і підморгнув Лисиці й Котові,

мовляв: «Зрозумів, ясно!»

Піноккіо, тільки ліг, одразу й заснув, йому приснився сон, ніби він стоїть

посеред поля, де густо ростуть деревця, а з них гронами звисають золоті монети.

Вітер хитає гілля, і монети видзвонюють «дзінь-дзінь-дзінь», ніби запрошують:

«Підходьте і рвіть нас». Та коли Піноккіо простягнув руки, щоб зірвати з дерева

пригорщу золотих монет і покласти собі в кишеню, він прокинувся, бо хтось тричі

37

бухнув у двері кімнати.

Це був хазяїн, який прийшов сказати, що вже пробило північ.

— А мої друзі вже готові? — спитав дерев’яний хлопчик.

— Не тільки готові! Вони вже годину як пішли.

— Чому так спішно?

— Бо Кіт дістав звістку, що його старшеньке котеня відморозило собі лапки й

ось-ось помре.

—  А вони заплатили за вечерю?

— Та що ви кажете? Вони так добре виховані, що не

могли виявити до вас таку нечемність.

— Даремно! Така нечемність не дуже образила б мене! — промовив Піноккіо,

почухавши потилицю. Потім запитав:

—  А мої добрі друзі сказали, де вони чекатимуть мене?

—  На Чарівному полі завтра вдосвіта.

Піноккіо заплатив один золотий за себе та своїх супутників і вийшов з таверни.

Він посувався вперед майже помацки, бо надворі було темно, хоч в око стрель.

Тиша, ніде ані шелесне. Тільки якісь нічні птахи перелітали через вулицю, мало

не черкаючись крильми об ніс Піноккіо. Він перелякано зупинявся, кричав: «Хто

там?», і луна від навколишніх горбів відповідала йому: «Хто там, хто там, хто

там».

Ідучи далі, він помітив на стовбурі дерева малу комаху, яка світилася блідим

світлом, мов нічник під абажуром.

—  Ти хто? — спитав Піноккіо.

— Я тінь Цвіркуна-балакуна,— відповіла комаха таким тихеньким і

слабеньким голоском, ніби він долинав з того СВІТУ.

—  Чого ти від мене хочеш?

— Хочу дати тобі пораду. Повертайся назад і віднеси тих чотири золотих, що

лишились у тебе, своєму бідному татові, який плаче й побивається, що більше

ніколи тебе не побачить.

— Завтра мій тато стане багачем, бо з цих чотирьох золотих зробляться дві

тисячі.

— Не вір, мій хлопчику, тим, хто обіцяє тебе зробити багатим за один день.

Так чинять божевільні або шахраї. Послухайся мене, вертайсь додому.

—  Ні, я піду далі.

—  Вже пізня година!..

—  Я піду!

—  Ніч така темна...

—  Я піду далі!

—  Шлях небезпечний...

—  А я піду!

— Пам’ятай, Піноккіо, діти, які роблять, що

їм заманеться, рано чи пізно жалкують про це.

—  Давня байка. На добраніч, Цвіркуне.

— На добраніч, Піноккіо. Хай береже тебе небо від лиха й розбійників.

Промовивши останні слова, Цвіркун-балакун погас одразу, мов свічка, на яку

дмухнули. На дорозі стало те темніше, ніж перед тим.

XIV.НЕ ПОСЛУХАВШИСЬ ДОБРИХ ПОРАД 

ЦВІРКУНА-БАЛАКУНА, ПІНОККІО ЗУСТРІЧАЄТЬСЯ 

З РОЗБІЙНИКАМИ 

 

І справді,- міркував Піноккіо, прямуючи все далі й далі,— які ми, діти, бідні

й нещасні!

    Всі нас лають, всі нам вичитують, дають поради. Кожен пнеться у вихователі, в

батьки, у вчителі. Всі —навіть Цвіркуни-балакуни. І ось, будь ласка, слухайся

нудних порад Цвіркуна, а то хто знає, які лиха мене спіткають! Уже навіть

розбійників маю зустріти на дорозі! На щастя, я не вірю в розбійників і ніколи не

вірив. На мою думку, розбійників навмисне вигадали батьки, щоб лякати дітей, які хочуть гуляти, вночі! А коли б вони й зустрілися мені оце, то хіба я злякався

б? Ніскілечки! Я б гукнув їм: «Синьйори розбійники, чого ви хочете від мене?

Пам’ятайте, що я жартів не люблю! Відчепіться від мене і йдіть своєю дорогою».

Після таких слів розбійники, по-моєму, дадуть драла, аж закурить. А як вони, боронь Боже, не схочуть тікати, то дремену я, і квит».

Та не встиг Піноккіо обміркувати все до кінця, як позад нього почувся легкий