Выбрать главу

—  Занадто гірке, аж дуже гірке. Я не можу так цього випити.

—  Як ти таке кажеш, коли навіть не покуштував?

—  А я понюхав. Дайте ще одну цукерку, то вип’ю.

Фея терпляче, як добра мати, поклала йому в рота другу цукерку і знову

простягла склянку.

—  Е-е, я так не можу пити,— скривився Піноккіо.

—  Чому?

—  Мені заважає подушка на ногах.

Фея забрала подушку.

—  Дарма! Все одно я не можу випити.

—  Що тобі ще заважає?

—  Мені заважають прочинені двері.

Фея зачинила двері.

— І все ж таки,— заридав на весь голос Піноккіо,— я не хочу пити цих гірких

ліків, ні, ні, ні!

—  Мій хлопчику, тобі ж буде гірше.

—  Дарма.

—  Ти дуже хворий.

—  Ну то й що.

—  За кілька годин лихоманка спровадить тебе на той світ.

—  Мені байдуже.

—  І ти не боїшся смерті?

—  Зовсім ні! Краще померти, ніж випити такі гидкі ліки.

В цю мить відчинилися двері, і до кімнати зайшли чотири чорних, як сажа,

кролики. На плечах вони несли невеличку труну.

—  Чого вам треба від мене? — закричав Піноккіо і перелякано сів на ліжку.

—  Ми прийшли по тебе,— відповів найбільший кріль.

—  По мене?.. Але ж я ще не мертвий.

—  Ще ні, але тобі жити ще лише кілька хвилин, як не вип’єш ліки, щоб

одужати від лихоманки.

—  О люба Феє, люба Феє,—заверещав Піноккіо,— дайте мені мерщій цю

склянку... Та швидше, швидше, бо я не хочу помирати, ох, я не хочу помирати!

Схопивши склянку обома руками, він вихилив її одним духом.

—  Ну що ж! — промовили кролики.—

Цього разу ми прийшли даремно.

Вони взяли знову на плечі маленьку

труну і вийшли з кімнати, щось сердито

бурмочучи собі під носа.

Хай там що, а Піноккіо через кілька

хвилин зіскочив з ліжка здоровісінький.

Треба сказати, що дерев’яні ляльки

хворіють дуже рідко і дуже швидко

одужують.

Фея, побачивши, що Піноккіо бігає і стрибає по кімнаті жвавий і веселий, як

молодий півник, сказала:

—  Виходить, мої ліки справді допомогли тобі?

 — Ще й як! Вони повернули мене на цей світ.

— Тоді чому ж ти так довго не хотів їх нити?

—  Тому що ми, хлопці, всі такі. Боїмося ліків більше, ніж хвороб.

—  Яка ганьба! Діти повинні знати, що добрі ліки, коли їх випити вчасно,

можуть урятувати від тяжкої хвороби і навіть від смерті.

—  О, іншим разом мене не доведеться так довго просити. Я відразу згадаю цих

чорних кроликів з труною на плечах... Миттю схоплю склянку, ковть і нема!

—  А тепер підійди до мене і розкажи, як сталося, то ти опинився в руках у

47

розбійників.

—  Вийшло так, що хазяїн лялькового театру Жеривогонь дав мені кілька

золотих монет і сказав: «На, віднеси їх своєму батькові», а я зустрів на вулиці

Лисицю і Кота, дуже поважних панів, які мені сказали: «Хочеш, щоб з

твоїх п’яти монет стало дві з половиною тисячі? Ходімо з нами, і ми приведемо

тебе на Чарівне поле». Я сказав: «Ходімо», а вони сказали: «Зупинімося тут, у

таверні «Червоний рак», а після півночі підемо». Коли мене розбудили, їх уже

не було, бо вони пішли туди самі. Тоді я пішов сам глупої ночі. Стояла така

темрява, що й уявити важко. І тут на дорозі мене перестріли два розбійники, одягнені в мішки з-під вугілля, які сказали мені: «Викладай грошики», а я

сказав: «У мене їх немає», бо заздалегідь сховав чотири золотих монети, то в мене

лишилися, в рот... Один розбійник хотів засунути мені руку в рот, а я відкусив

йому руку і потім виплюнув її, але замість руки на землю впала котяча лапа.

Розбійники погналися за мною, і я біг-біг, поки вони мене схопили і повісили на

дереві в цьому лісі, сказавши: «Завтра ми сюди прийдемо, тоді ти вже будеш

мертвий і роззявиш рота, а ми дістанемо золоті монети, які ти сховав під язиком».

—  А зараз де ці чотири монети? — спитала Фея.

—  Я їх загубив,— відповів Піноккіо.

Він збрехав, бо монети лежали у нього в кишені.

І тільки-но він сказав цю неправду, його ніс, що й так був довгий-предовгий, виріс одразу на два пальці.

—  А де ти їх загубив?

—  У лісі, тут поблизу.

Після другої брехні ніс його став ще довший.

—  Якщо ти загубив монети в лісі,— сказала Фея,— ми знайдемо їх і повернемо

тобі, тому що все загублене в нашому лісі завжди знаходиться.

—  Ага, тепер я пригадав,— промовив, збентежившись,