Крепче сжав топорище, Крис зашагал быстрее. Скоро начнется прилив. И что бы там ни находилось в воде, оно вернется вместе с наступающим морем.
Дэвид взбирался по каменным ступеням на галерею, которая шла по верху стен морского форта. Он знал: папа с мамой чем-то озабочены. Знал он и то, что это как-то связано с тем, что они увидели в море.
Добравшись до верха, мальчик повернулся. Мама, подперев голову рукой, глядела на берег.
— Мам... А куда ушел папа?
— В деревню. Повидаться с Тони Гейтманом.
— Чтобы поколотить его палкой?
— Нет... Чтобы поговорить.
— Зачем?
— Спускайся и поиграй в фургоне. В хлебнице лежат леденцы.
Погрустнев, Дэвид пошел в фургон.
Крис размышлял, как убедить жителей деревни, что они в опасности. То, что он увидел, выйдя на главную деревенскую улицу, подсказало ему, что проблемы с этим не будет.
Прямо посреди дороги в озере крови, превращавшейся из красной в черную, лежали изувеченные останки лошади.
Крис остановился как вкопанный. В животе все сжалось, стало трудно дышать, во рту пересохло. Что еще он увидит в деревне?
В этот миг ему мучительно захотелось повернуться и без оглядки бежать в морской форт.
Рядом с лошадью стояла машина. Дверца, сорванная с петель, свисала с ветвей росшего поблизости дерева.
Теперь Крис шел медленно, держа топорище наготове у груди.
Никаких признаков жизни.
Дома выглядели пустыми. Некоторые двери были распахнуты настежь. На тротуаре валялся розовый шлепанец, словно он потерялся, когда владелец бежал по улице.
Крис заглянул в машину. Вся обивка была в темных пятнах.
Кровь.
Он облизнул сухие губы.
Вдруг на другом конце деревни послышался шум. Мешанина звуков — рычание, завывание, задыхающиеся, высокие вопли, как будто кому-то очень больно. Собаки... Что-то привело их в бешенство. Они бежали по улице тесной стаей, выпучив глаза и сверкая белками, высунув языки, по которым стекала слюна. Собаки кусали друг друга, вырывая клочья шерсти и прокусывая уши.
Крис поднял топорище. Но собаки даже не обратили на него внимания и промчались мимо как обезумевшие, кусая одна другую и даже самих себя, словно у них по спинам бегали невидимые крысы.
Ну и ну, сказал себе Крис. Быстро осмотреться, самое большее — пять минут; и сразу назад в морской форт. Похоже, жители покинули деревню.
Он быстро шагал по улице. Напротив магазина на тротуаре валялась кучка банкнот. Мертвая собака лежала перед садом. Тело ее было на лужайке, а голова — поодаль на клумбе; за оскаленными губами виднелись клыки.
Что, если он вот так увидит мужчину или женщину?.. По лбу потекли струйки пота.
Сквозь густеющий туман уже показался конец улицы. И тут донесся голос:
— Крис... Эй, Крис! Сюда.
Он огляделся. В дверях домика из рифленого железа, который служил административным зданием деревни, стоял Марк Фауст. Жестом подзывая Криса, большой мужчина с беспокойством посматривал в оба конца улицы.
Крис не стал ждать повторного приглашения; он рванулся через дорогу и заскочил в домик. Дверь за ним с шумом захлопнулась, щеколды задвинулись.
Ему приходилось видеть подобное на фотографиях, обычно сопровождавших репортажи о беженцах.
В зале на оранжевых пластиковых стульях молча сидели примерно двадцать мужчин и женщин. С большинством из них Крис уже встречался. Сейчас у них были усталые, изможденные лица. Они глядели прямо перед собой, видимо, безразличные ко всему, кроме собственных мыслей. Шевелилась одна лишь простоватая девочка Тамворт. Она грузно сидела в старом кресле и листала детскую книжку про животных, называя вслух тонким детским голосом каждого зверя:
— Утка... Каровка... Две утки... Мистер Кролик...
В дальнем конце зала стоял майор. На его лице появилось осмысленное выражение лишь тогда, когда он заметил, что рядом беспокойно кружит терьер. Он нежно погладил собаку и проговорил низким голосом: «Хороший мальчик... Хороший мальчик, Мак. Не волнуйся, скоро пойдем домой, малыш».
Когда старый солдат выпрямился, в кобуре на кожаном ремне тускло блеснула рукоятка армейского револьвера. Крис быстро огляделся. Мужчина средних лет с рыжими волосами — похоже, фермер Ходджсон, — сидел около окна с ружьем на коленях. Тони Гейтман нервно курил сигару на низком помосте.
«Интересно, — подумал Крис, — уж не вообразил ли лондонец, увидев топорище, что я пришел закончить дело?»
Он почувствовал, как тяжелая рука взяла его за плечо. Жест был дружелюбным.
— Пойдем, — пробасил Марк. — Тони хочет сказать тебе пару слов.
Они двинулись по проходу между стульями к сцене. Никто даже не поднял головы.
Тони настороженно кивнул в знак приветствия; его проницательные глаза изучали лицо Криса сквозь толстые стекла очков.
Крис кивнул в ответ.
— Тони, что происходит?
— Могу ответить вам одной фразой. — Он пыхнул сигарой. — В сущности, мы по уши в дерьме.
Крис присел рядом с ним на помост.
— Тони, я знаю, что вам известно обо всем этом больше, чем мне. Но я видел достаточно, и... как ни странно, я все почувствовал и понимаю, насколько это опасно... Послушайте, там, у Мэнсхеда, люди. Они стоят в воде вокруг морского форта.
Марк схватил стул и уселся на нем верхом.
— Они что-нибудь делали? Пытались напасть на вас?
— Нет... Ничего такого не было. Хотя кто-то устроил заграждение из камней поперек прибрежной дороги. На машине не выбраться. А что касается тех, которые в море, то с приливом они просто появляются и исчезают. Стоят с закрытыми глазами по плечи в воде. Нелепо, конечно, но они будто следят за нами.
— Именно следят.
Крис посмотрел на него.
— Вы знаете, кто это?
— Скажем так, — проговорил Тони, — наш дружище Марк повздорил с ними лет тридцать назад. И поверьте мне, Крис, эти ублюдки ужасны. Ужасны.
Тони затянулся сигарой.
— Рут и Дэвид в порядке?
— В полном. Ворота морского форта заперты. Ничто туда не проберется. — Крис заметил, как Тони с Марком обменялись взглядами, которые ему совсем не понравились.
— Ведь вы знаете Фокса? — Тони говорил низким размеренным голосом. — Он, между прочим, так и не вернулся в деревню.
Крис почувствовал сухость во рту.
— Понимаете, Крис, я полагаю, он сейчас вместе со своим братом.
— Вы хотите сказать, что он мертв?
— Я хочу сказать, Крис, что он со своим братом. А мертв ли он — вопрос спорный.
— Послушайте... Тони, я не знаю, что вы имеете в виду. Вам придется объяснить.
Едва Тони начал говорить, как из глубины зала раздался грохот. Крис вздрогнул и вскочил на ноги.
— Это всего лишь мальчишки Ходджсоны, — успокоил Марк. — Они были на улице со своим дядей. Собирали мешки.
Крис смотрел, как два парня лет двадцати пяти укладывают на дощатый пол мешки, действуя больше руками, нежели головой. У обоих были апельсиново-рыжие волосы и лица, усеянные веснушками. И оба были такими тучными, что Крис невольно подумал, дотянут ли они до сорока пяти, прежде чем тромбоз разорвет им аорты.
— Мы укрепляем дом мешками с песком, — объяснил Тони. — Заделываем окна и двери.
Вернулся дядя Ходджсонов, держа под мышкой стопку мешков. В другой руке он нес двустволку.
Крис обвел взглядом хрупкие жестяные стены домика. Эти люди уже и раньше готовились к отражению нашествий. Тогда была Вторая мировая война. Точно такие же приготовления они предпринимали и сейчас: заготавливали провиант, заваривали галлоны чая, обкладывали здания мешками с песком и формировали ополчение, вооруженное ружьями, старыми армейскими револьверами и вилами. Они опять столкнулись с чем-то таким, что грозило вторгнуться в их жизнь, только на этот раз не с помощью морского десанта, вооруженного винтовками с примкнутыми штыками.