Выбрать главу

Тя се усмихна, макар че той ни я видя.

— Защо? — повтори.

Той затвори очи.

— Не задавай твърде много въпроси, или никога няма да може да бъдеш изненадана.

— Не искам да ме изненадват. Искам да знам всичко.

Той се изсмя на забележката й.

— Тогава знай едно, мила моя. Ти имаш един изключително умен съпруг.

— Така ли? — промърмори тя.

Беше предизвикателство, което не можеше да остане подминато.

— О, да. Каза той, завъртайки се, докато не се озова отново върху нея. — О, да.

— Много умен, или умерено умен?

— Много, много умен — каза съблазнително. Тялото му не бе достатъчно отпочинало за повторение, но това не значеше, че не може да я измъчи.

— Мисля, че се нуждая от доказателство — каза тя. — Аз… О!

— Това достатъчно ли е?

— О! — О! — Оооо!

Епилог

Седмица по-късно

— Ето къде сте била, мисис Марчбанкс!

Лидия се усмихна замечтано, когато Рупърт я преведе през входа на Портмийдъу Хаус. Не беше голяма колкото Тортнън Хау, която от своя страна също не бе особено голяма и дори не бе тяхна, поне не докато чичото на Рупърт не предадеше богу дух.

Но нищо от това не изглеждаше важно. Те бяха женени, и бяха влюбени, и докато бяха заедно, нищо нямаше значение — дори и зает дом.

Още повече, чичото на Рупърт нямаше да се върне поне седмица.

— Питам — каза Рупърт като присви очи. — Какво е това?

Лидия проследи погледа му до стегнато увита кутия, стояща на масичката до входната врата.

— Сватбен подарък, може би — промърмори тя с надежда.

Той и отправи суховато изражение.

— Кой изобщо знае, че сме женени?

— Само всички вкъщи, които дойдоха да ме видят как ще се омъжа за лорд Бъруик, предполагам — те вече бяха чули за брака на Шарлот с Нед. Лидия не можеше да си представи що за слух беше това.

Вниманието на Рупърт бе вече изцяло върху кутията. С внимателно движение той освободи писмото под панделките на кутията и плъзна пръст под восъчния печат.

— Скъпо е — осведоми той. — Истинско писмо, а не евтина хартия.

— Отвори го — настоя Лидия.

Той спря за малко, колкото да й отправи обидено изражение.

— Какво мислиш, че правя?

Тя го грабна от ръцете му.

— Твърде си бавен — с алчни пръсти, тя разкъса плика и измъкна писмото от него, разгъвайки го така, че да могат да прочетат писмото заедно.

С тази бележка ви изказвам благодарности И ви уверявам, че ще избегнете всички банкови формалности. С откраднатата булка услуга ми направихте Мой спасител се оказахте, коя наистина обичам ми доказахте. В таз кутия френско бренди има И бонбони за вашата любима. Но истинския дар в моите стихове лежи Така че да избегнете проклятието на лошите пари. Доказателство за къща са те, Която ваш дом наречете. И скромна издръжка до живот за вас, Защото вашето бягство съпругата си да открия ми даде шанс. Желая ви щастие, здраве и любов

(жена ми ме увери, че приличала на гълъб)

Едуард Блайдън, виконт Бъруик

Няколко минути минаха преди Рупърт или Лидия да проговорят.

— Колко изключително щедро от негова страна — промърмори Лидия. — Не мога дори и да си представя, че е с такова сериозно мозъчно поражение. Защо мислиш, е писал в рими? — тя преглътна и очите и се насълзиха. — Горката Шарлот.

Рупърт постави ръка на рамото й.

— Сестра ти е направена от здраво желязо. Ще се справи.

Лидия кимна и му позволи да я заведе в спалнята, където тя напълно забрави, че изобщо има някакви роднини.

Междувременно в Мидълууд

— О, Нед, не си го направил! Шарлот постави ръка на устата си, когато той й показа копие от бележката, която бе изпратил на Лидия и Рупърт.

Той вдигна рамене.

— Не можах да устоя.

— Много е щедро от твоя страна — каза тя опитвайки се да говори тържествено.

— Така си е, нали? — промърмори той. — Трябва да покажеш своята благодарност, не мислиш ли?

Тя стисна устни в опита да не се разсмее.

— Нямах никаква идея, — каза тя, отчаяно опитваща се да не показва емоция, — че си бил такъв талантлив поет.

Той помаха с ръка във въздуха.