ХОЛМС: И совсем просто. (Читает вслух) "Даже эта немецкая сосиска — мой покойный муж****** — справился бы лучше Вас."
Хмм. Да! Но как все эти дипломатические несогласия касаются меня?
КЛИЕНТ: Мистер Холмс, премьер-министр был отравлен!
ВАТСОН: Что?!
КЛИЕНТ: 24-го декабря мистер Глэдстон получил якобы рождественский подарок от королевы Виктории — ящик шотландского
виски.
ХОЛМС: И в бутылках действительно был виски?
КЛИЕНТ: Действительно. Но, увы, в каждой бутылке было кроме того две унции синильной кислоты!
ВАТСОН: Боже Всевышний! Он мёртв!
КЛИЕНТ: Нет, нет, доктор Ватсон! Dei gratia, он выжил! Крепость виски нейтрализовала яд.
ХОЛМС (сухо): Это весьма разочаров… весьма интересно. У вас есть какое-нибудь доказательство, милорд, что премьер-министр
выпил непосредственно этот виски?
КЛИЕНТ (вынимая письмо): Вот — это благодарственное послание, написанное собственной рукой мистера Глэдстона на
Рождество. Прочтите его вслух, будьте так любезны.
ХОЛМС: Не окажете мне услугу, Ватсон?
ВАТСОН (прочистив горло; невыносимо торжественно): "24 декабря, 1886. Любезнейшая Мадам! Как невероятно любезно было с
Вашей стороны прислать мне этот ящик виски на Рождество! Я никогда в жизни не пил виски вкуснее. Ваш виски на Рождество
великолепен. Я продолжаю дегустировать его и как любезны были Вы, пере… рислав мне сей замечательный виски, я продолжаю
его дегсу… густировать на Рождество.Это дейвистель… дсейтвительно наиболее чем любезно от Вас продолжать прислать мне эти
виски в ящиках, и я его оставляю продожгустировать под подждество. Ик! Док, дикори-док, чмок и до свидания."
КЛИЕНТ: Разве есть какие-либо сомнения, мистер Холмс?
ХОЛМС: Действительно, никаких. Так вы считаете, милорд, что отравительница — сама королева Виктория?
КЛИЕНТ: Нет, мистер Холмс! (В ужасе от подобной мысли) Тысячу раз нет! Но подумайте о возможном скандале! Задето в
буквальном смысле сердце Империи! Вы должны поехать в Суссекс и разоблачить негодяя. Вы едете?
ХОЛМС: Нет, милорд. Я никуда не поеду.
ВАТСОН (Поражённо) Холмс, как это не достойно вас! Почему вы не хотите расследовать?
ХОЛМС: Потому что этот человек — никакой не лорд Космо Конк-Синглтон! (Пауза. ХОЛМС выхватывает револьвер.) Позвольте
представить вам, Ватсон, не кого иного, как профессора Мориарти собственной персоной.
ВАТСОН: Профессор Мориарти!
ХОЛМС: Ваша двойная перемена облика с омоложением, мой дорогой профессор, одурачила меня не более чем на десять секунд.
Записка от мистера Глэдстона производит впечатление подлинной. Но вот письмо Её Величества — наглая подделка.
ВАТСОН: Подделка? Как вы распознали её, Холмс?
ХОЛМС: Её язык, Ватсон! Обратите внимание на её язык!
ВАТСОН: Вы хотите сказать…
ХОЛМС: Королева Виктория никогда не отозвалась бы столь неуважительно о своём покойном муже, принце Альберте. Они
намеревались этим письмом выманить меня в Суссекс, пока в Йоркшире осуществляется кража изумрудов Скарборо, не зная
(ХОЛМС вынимает изумруды из кармана), что лорд Скарборо уже успел передать их мне для охраны!
КЛИЕНТ (Раздражённым тоном): Рано или поздно, мистер Холмс, моё терпение переполнится!..
ЗАНАВЕС
Примечания:
* Почему-то в классическом русском переводе М. и Н. Чуковских это упоминание отсутствует, поэтому перевод фрагмента финала рассказа — мой
собственный.
** Цитаты из рассказа А. Конан-Дойля "Скандал в Богемии" взяты в переводе Н. Войтинской.
*** Уильям Юарт Глэдстон (1809–1898) — английский государственный деятель и писатель, в феврале–августе 1886 года 47-й премьер-министр
Великобритании.
**** Александрина Виктория (1819–1901) — королева Великобритании с 1837 г. Виктория пробыла на троне более 63 лет — больше, чем любой
другой британский монарх.
***** "Нам не смешно" — крылатая фраза, приписываемая королеве Виктории; по преданию, так она выразила своё неодобрение некого поступка
одного из своих придворных.
****** Альберт— герцог Саксен-Кобург-Готский (1819—1861) — супруг королевы Виктории.