Для того, чтобы объяснить, почему при легком бризе, когда в пределах сотен миль нет шторма, на поверхности доселе дружелюбного моря Для того, чтобы объяснить, почему при легком бризе, когда в пределах сотен миль нет шторма, на поверхности доселе дружелюбного моря внезапно возникает опасная волна, следует вспомнить, что волновая поверхность состоит не из единственной последовательности волн, имеется множество волновых компонент, каждая с собственным периодом и высотой, все они перемещаются с незначительно различающимися, но постоянными скоростями. Поскольку компоненты непрерывно догоняют друг друга и отстают друг от друга, то всегда образуются группы высоких волн, за которыми следуют короткие участки относительно спокойной воды. Иногда несколько составляющих совершенно случайно совпадают по фазе. В результате образуется исключительно высокая волна. Жизнь ее скоротечна - не многим более минуты или двух... Где-нибудь в другом месте в другое время некоторые волновые составляющие опять совершенно случайно совпадут и образуют другую большую волну, которая переживет свой краткий звездный час, прежде чем навсегда исчезнет в беспорядке моря... Существует точно такая же вероятность возникновения необычно глубокой ложбины, каковая заметна только тогда, когда судно оказывается на самом ее краю... В восточной части Ла Манша, южной части Северного моря и Ирландском море наиболее высокие волны превышают 9 м. В северной части Северного моря возможны наибольшие волны высотой примерно 18-21 м. А в Атлантическом океане - примерно 21-24 м.
Ч. Колс «Под парусом в шторм» пер. Л.Лопатухина Ленинград, «Гидрометеоиздат, 1985 г.
(обратно)Исследователь творчества моего папы М.Часовой однажды в частной беседе (со мной) заметил: «Юношеские эти опусы сами по себе малоинтересны, однако любопытен выбор эпиграфа на обложке. То есть понятно, почему Рембо, кто же из молодых поэтов начала века им не увлекался, еще понятнее, почему «Le Bateau ivre», ассоциация с угольщиком «Уоллес», не иначе, но знаменателен, повторяю, выбор для эпиграфа именно этой строки: «Comme je descendais des Fleuves impassibles...». «Что же тут знаменательного?» - спросил я. Исследователь усмехнулся и сообщил мне этимологию фамилии гувернантки: ARBROATH (кельт. aber - устье<реки гаэльск. brothach грязный, илистый. «Вот как достала его злосчастная мисс, вот как не умел забыть ее...» - грустно пояснил М.Часовой и, помолчав, добавил: - Вообще, лейтмотив его первой книги - разочарование в людях, что, впрочем, неудивительно. Представим себя на его месте. Родной отец бродит по замку как призрак. Повар(!) морит голодом. Учителя не учат. О гувернантке и говорить не хочется. Матросы симулируют патриотизм, а истинные патриоты воняют...
(обратно)«A Rough Draft of Courage»
(обратно)частично
(обратно)Перевод мой. Полностью текст не сохранился.
(обратно)«Voises of the Sea»
(обратно)Тогда его еще пускали и даже приглашали в приличное общество, уважая знатность происхождения, – он же, не умея противиться соблазну подразнить окружающих, всюду являлся в парусиновом матросском бушлате, парусиновых штанах.
(обратно)И даже целый год брал уроки русского языка у каких-то белоэмигрантов.
(обратно)перевод М. Часового
(обратно)«If»
(обратно)Кстати, на основании многочисленных свидетельств можно заключить, что английские девушки и женщины действительно способны производить неизгладимое впечатление. Помещаю здесь лишь два отзыва, с оговоркой, что выбор мой определяла единственно любовь к забавному русскому слогу, а не какая-то там исключительная информативность текстов. Итак, вначале Н.М.Карамзин, «Письма русского путешественника»: «…который не пленится миловидными Англичанками… должен иметь каменное сердце. …Англичанок не льзя уподобить розам; нет, оне почти все бледны – но сия бледность показывает сердечную чувствительность… Поэт назовет их лилиями, на которых, от розовых облаков неба, мелькают алыя оттенки… Милыя, милыя Англичанки!» А теперь И.А.Гончаров, «Фрегат «Паллада»: «…Едва ли в другом народе разлито столько красоты в массе, как в Англии. …Англичанки большей частью высоки ростом, стройны… Цвет глаз и волос до бесконечности разнообразен: есть совершенные брюнетки, то есть с черными, как смоль, волосами и глазами, и в то же время с необыкновенною белизной и ярким румянцем; потом следуют каштановые волосы, и все-таки белое лицо, и, наконец, те нежные лица – фарфоровой белизны, с тонкою прозрачною кожею, с легким розовым румянцем, окаймленные льняными кудрями, нежные и хрупкие создания с лебединой шеей, с неуловимой грацией в позе и движениях, с горделивою стыдливостью в прозрачных и чистых, как стекло, и лучистых глазах».
(обратно)