Выбрать главу

К ним подошли с подятыми хвостами Манхэттен-Джим и Мери.

— Разрешите представить, — сказал Калле, — моего друга Пелле из Швеции. А это Манхэттен-Джим, а это Мери.

— Хелло, бой, — громко сказал Манхэттен-Джим, — добро пожаловать в Америку! Как там наша старушка Суиден? Да-да, Суиден, это значит Швеция по-американски. Я вообще-то из Хускварны. Какие там были мышки-полёвки! Но мыши на Сорок Второй улице тоже ничего.

— А как в Америке салака? — спросил Пелле. — Ничего?

— О ноу, ноу, — сказал Манхэттен-Джим. — Здесь вообще нет салаки. Я так тоскую по настоящей шведской салаке. Но другая рыба, понятно, есть. Тоже неплохая.

— О, йес, — сказала крошка Мери. Она поняла, что речь идёт о рыбе.

— Мы должны показать Пелле город, — сказал Калле-Моряк. — Давайте где-нибудь встретимся вечером часиков в семь?

— А где? — спросил Пелле.

— Я предлагаю угол Сорок Второй улицы и Шестой авеню, — сказал Калле, — там и до мышек недалеко.

— О, йес, хорошо придумано! — воскликнул Манхэттен-Джим.

— Я не уверен, что найду, — обеспокоенно сказал Пелле.

— А где ты будешь жить? — спросил Манхэттен-Джим.

— Они говорили что-то про гостиницу на Пятьдесят Второй.

— Замечательно! — воскликнул Манхэттен-Джим. — Идёшь тринадцать блоков вниз, и ты на Пятьдесят Второй. По-шведски — квартал, а по-американски — блок. Должен сказать, что в Нью-Йорке ориентироваться очень легко. Самый простой город в мире!

— Я приду в семь, — сказал Пелле.

Глава четвёртая. На Сорок Второй улице

— Иди сюда, Пелле, — сказала Биргитта. — Лучше я тебя понесу, чтобы ты не потерялся в этом огромном городе.

Она взяла его на руки, и они, выйдя на улицу, сели в такси. Машина была ярко-жёлтой, и радио в ней играло так громко, что она, казалось, вздрагивала.

— Итак, мы в Нью-Йорке, — сказал папа. — Это гигантский город. И дома, поглядите, какие высокие дома!

Они проезжали мимо огромного дома. Он был такой высокий, что крыши не было видно.

— А машины? Вы видели когда-нибудь столько машин?

Никто, конечно, не видел.

— Ну, Пелле, как тебе Америка? — спросила Биргитта.

— Мяу, — сказал Пелле. Он обычно не произносил ничего иного, когда разговаривал с людьми.

* * *

Гостиница и в самом деле была на Пятьдесят Второй улице.

«Надеюсь, они не держат собаку», — войдя в вестибюль, подумал Пелле и беспокойно принюхался. Нет, к счастью, собаками не пахло.

Их номер был на двадцать шестом этаже. В Биргиттиной комнате для Пелле поставили корзинку с голубой подушечкой.

«Здесь определённо неплохо», — решил Пелле.

В полседьмого он потихоньку улизнул на улицу — не забывайте, что в семь у него была назначена встреча.

Пелле потихоньку бежал по Пятой авеню, которая была намного шире, чем любая шведская улица. По ней мчались машины и автобусы, причём автобусы были двухэтажные, похожие на дома.

«Неплохо бы прокатиться в таком автобусе», — подумал Пелле и мысленно взвесил, стоит ли прыгнуть в автобус, но всё-таки решил, что пешком надёжнее.

Наконец, он добрался до Сорок Второй улицы, свернул налево и вскоре оказался на углу Шестой авеню, где его уже ждали Калле-Моряк, Манхэттен-Джим и Мери.

— Хелло, бой! — завопил Манхэттен-Джим. — Надеюсь, ты не заблудился?

— Я же соображаю, что к чему, — сказал Пелле. — Хотя улицы переходить не так-то просто. Уж слишком много у вас тут машин.

— Йес, — сказал Манхэттен-Джим. — Скоро привыкнешь. Какие планы?

— Сначала зайдём в драг и поедим сливок, — предложил Калле-Моряк.

— А что такое «драг»? — спросил Пелле.

— О, бой, — удивился Манхэттен-Джим. — Ты что, не знаешь, что такое драг? Ну ничего, скоро узнаешь. За мной!

Умирая от любопытства, Пелле последовал за остальными. Они вошли в магазин — ничего более странного Пелле не видел за всю свою жизнь. Собственно говоря, это была аптека. Тут продавали лекарства и массу других вещей. Старик с сигарой в зубах примерял соломенную шляпу, девочка листала книжку с картинкам^, а две пожилые негритянки хотели купить кастрюлю и громогласно торговались. А посреди магазина стоял прилавок, около которого на высоких круглых табуретках сидели люди, пили сок и ели яичницу и мороженое.

— Это настоящий американский драг, — сказал Калле-Моряк. — Здесь есть всё, что пожелаешь, и нас частенько приглашают сюда полакать сливки. Надо только мяукнуть пару раз.

Они проскользнули в кухню, сели рядком и замяукали. Тут же появился добродушный господин, поглядел на них и налил им в мисочку сливок.

— Эти драги — неплохая штука, — заключил Пелле, облизнув нос. Замечательная страна — Америка.

— Уэлл, но не всё тут так хорошо, — честно сказал Манхэттен-Джим. — Я хочу сказать, есть и неприятные вещи. Например, Г.Б.

— А что такое — Г.Б.? — спросил Пелле.

— Гангстерская Банда, — пояснил Джим. — Это банда котов здесь в округе. Они грабят, затевают ссоры и вообще, приносят массу хлопот.

«Ну точно, как Монс, Биль и Буль», — подумал Пелле.

— Ты должен остерегаться этой банды, — сказал Калле-Моряк, — они занимаются, в частности, киснеппингом — то есть похищают котов и заставляют их ловить мышей.

— Вообще-то говоря, не так уж плохо — ловить мышей, — сказал Пелле и снова облизнулся.

— Разумеется, — сказал Калле, — но только их пленники не имеют права сами есть этих мышей. У них их сразу отбирают. И Гангстерская Банда сидит и ест мышей, которых поймали другие. Это несправедливо.

— О, йес, — сказала Мери. Надо же было и ей что-нибудь сказать.

Глава пятая. Гангстерская банда

Когда они вышли на улицу, Манхэттен-Джим сказал:

— А теперь спустимся вниз и поглядим на подземку. Это одна из тех вещей, которые просто нельзя не посмотреть, если уж ты в Америке.

Они спускались и спускались по бесчисленным лестницам, казалось, в самое чрево земли. Повсюду толкались сотни и тысячи людей. Наконец с жутким скрежетом и воем подошёл поезд. Пелле это не понравилось.

— Да, — обратился он вдруг к Манхэттен-Джиму, — я забыл спросить одну вещь. Не знаешь лм ты кота по имени Филадельфия-Филле?

— Филадельфия-Филле, а кто это? — спросил Манхэттен-Джим.

— У нас на колокольне живёт его тётка, Старушка Майя, — пояснил Пелле. — У него одно ухо чёрное, другое — белое.

— Нет, такого я не знаю, — сказал Джим.

— Жаль, — сказал Пелле. — Старушка Майя просила обязательно его навестить.

— Скорее всего, если судить по имени, он живёт не в Нью-Йорке, а в Филадельфии, а это довольно далеко.

Как я уже сказал, под землёй было очень много народу, и Пелле немного отстал. Он только собирался потянуть носом и определить, куда же делись остальные, но тут откуда ни возьмись появился ещё один кот. Он был совершенно чёрный — нет, впрочем, не совершенно: одно ухо было белое! А вдруг это Филадельфия-Филле — надо же, какое везение!

— Ты, случайно, не Филадельфия-Филле? — спросил Пелле, пристально уставившись на незнакомца.

— О, йес, конечно, это я и есть, — ответил кот. — Пошли со мной, поговорим.

— Я, можно сказать, привёз тебе привет от тётки, — сказал Пелле.

— О, йес, понятно. Только пошли отсюда, здесь не протолкнуться.

Пелле послушно последовал за ним — подумать только, в огромной Америке он тут же наткнулся на того, кого искал!

— Старушка Майя, в общем, ничего, — рассказывал Пелле по пути. — Только ревматизм замучил в задней лапе.

— О, йес, — повторил кот, — пошли, пошли!

Они долго шли по петлявшим тёмным переходам.

«Довольно необычный приём, — думал Пелле, — но было невежливо отказаться. К тому же Филадельфия-Филле, скорее всего, пригласит на свежепойманную мышку — он же родственник старушки Майи!».