Выбрать главу

— Кто вам дал право нарушать исполнение королевского правосудия, молодой человек! Клянусь мощами Святого Августина, вы за это ответите сегодня же! — трясясь от негодования, прокричал, подбежавший к нему председатель суда сэр Джекоб Кингсман. — Назовите себя!

— Арчибальд герцог де Вер! — задыхаясь от сжавшего шею узкого ворота, который нельзя было поправить заломленными за спину руками, прохрипел молодой человек. — У меня есть указ королевы о помиловании осужденных на казнь!

Куда исчез грозный вид сэра Джекоба?

— Немедленно отпустите их светлость! — строго приказал он стражникам.

Выпрямившись, герцог первым делом расстегнул жемчужную пуговицу на фламандском воротнике своего ярко-зеленого дублета, прокашлялся и, достав из обшлага рукава королевский указ, передал его смиренно согнувшемуся перед ним в полупоклоне, председателю суда. Тот долго изучал содержание указа, а затем, почему-то хромая на одну ногу, сделал несколько шагов к краю помоста и срывающимся голосом объявил толпе:

— Своим указом ее величество королева Англии и Ирландии Елизавета помиловала приговоренных к повешенью Бэзила Скуридайна, Хайме Каэтану и Рауля Гильярдо!

Палач нехотя развязал помилованным руки. Толпа, решение королевы встретила восторженными криками. Все были довольны представлением развернувшемся на помосте.

Герцог, подойдя к Василию, протянул ему, свою, украшенную дорогими перстнями руку.

— Надо полагать теперь я не должник? — стараясь сохранить гордый и независимый вид, спросил он.

Василий понял, о чем он говорит.

— Квиты! — коротко согласился Скурыдин и осторожно пожал его холеную руку.

Друзья поднялись на помост и обняли Василия. К ним, с криком радости присоединилась, подъехавшая на карете Джейн. А ликованию толпы не было предела. Послышались крики:

— Слава нашей мудрой и милостивой королеве!

— Кажется мы уже здесь лишние! — заметил Хайме и предложил покинуть «гостеприимный» Уинчестер.

Друзья незаметно сели в карету и выехали с базарной площади. Герцог де Вер со своими джентльменами из личной гвардии предложил им сопровождение в дороге, но друзья отказались. Пришпорив лошадей, герцог и его спутники скрылись из глаз в облаке пыли, а друзья, наслаждаясь ярким солнечным летним днем, не спеша, поехали вслед за ними.

В Лондоне, Джейн не поехала в особняк Гринов, решив расположиться на «Камилле». Высадив друзей и невесту на пристани, Василий отправился к сэру Уолтеру Рэли, чтобы вернуть ему экипаж и забрать повозку и лошадей Кевина. Сэр Уолтер встретил его с распростертыми объятиями. От герцога, вернувшегося в Лондон раньше друзей, он уже знал о благополучном исходе дела.

— Каковы ваши планы на будущее, мастер Бэзил? — спросил он его.

Сэр Уолтер Рэли готовил экспедицию в Новый Свет и ему нужен был опытный навигатор!

— Я устал сэр Уолтер! — честно признался Василий. — Мне бы немного отдохнуть!

Рэли понял его. Подойдя к секретеру, он открыл один из его ящичков и достал из него два набитых под завязку кожаных кошелька.

— Здесь ваша доля мистер Бэзил! — сказал он, бросив их на стол. — Помните наш уговор? Она ждала вас почти полтора года!

Василий не знал, как выразить благодарность своему покровителю.

— Не надо меня благодарить! — упредил его сэр Уолтер. — Этих денег вам хватит на три-четыре года безбедного существования. Наслаждайтесь жизнью юноша!

В повозке Кевина Василий вернулся в порт. Лодочник перевез его на «Камиллу». Его встретили Джейн и Милагрос, уже нашедшие друг с другом общий язык. Остальные спали крепким сном, устав от дороги и всего пережитого ими.

— Ну, что? — первым делом спросила его Джейн. — Ты готов объявить всем, о том, что мы решили еще два года назад?

— Конечно! А ты готова жить всю жизнь, на корабле не имея своего дома? — спросил он ее.

— Да! — ответила девушка. — Готова!

— Ладно, я пошутил! — улыбнувшись, сказал он. — Пойдем в мою каюту. Я хочу показать тебе кое-что!

— Что это? — увидев наполненные золотыми монетами кошельки, спросила Джейн.

— Это плата за наши страдания, за твою веру в меня! — ответил Василий. — А вообще-то это наш будущий дом!