Поскакал Савар навстречу Шовшуру, ухватился за повод его коня.
Крикнул Шовшур:
— Пусти! Принял я клятву Аранзала, принял конь мою клятву не мешай нам!
Но тяжелорукий богатырь привел его к славным воинам Бумбы. Вот ласкают они по очереди сына своего повелителя, а Шовшур говорит им:
— Будет время, друзья мои, когда вы приласкаете меня. будет время, когда я сумею приласкаться к вам. Но сначала кончим ратные наши дела!
КАК ШОВШУР ОСВОБОДИЛ
НАРОД БУМБЫ
ОТ ИГА ШУЛМУСОВ
Тут Гюзан Гюмбе, глава левого полукруга, врезался в левое крыло вражеских войск. Алтан Цеджи, глава правого полукруга, врезался в правое крыло вражеских войск. А трехгодовалый Шовшур врезался на Аранзале в самую середину вражеских войск.
Заблестели мечи, как струи дождя. Заалела кровь, как степной закат после летнего ливня.
Одержали богатыри сорок побед, растоптали сорок знамен. Рубили, не считая, шулмусскую знать, рубили, не считая, богатых лучников,— одних только бедняков подневольных щадили.
Ранен Шовшур — смертельно, говорят, — да время ли думать о ранах! Крикнул он богатырский клич. «Бумба!» — крикнул он. Налетел Аранзал на крепость из крепкой лиственницы — и опрокинул ее. Налетел Аранзал на крепость из дикого белого камня — и разрушил ее. Ринулся на крепость из черной закаленной стали — не подпустили его к ней сильнейшие семидесятиголовые, семидесятирукие шулмусы.
Крикнул тогда Шовшур:
— Слушай ты, свирепый хан Шара Гюргю! Напал ты на страну Бумбу, когда не было дома отца моего, светлого витязя Джангара! Вторгся ты в мою страну, не дожидаясь моего рождения. Теперь, когда я прибыл к тебе, почему же ты прячешься под подолом своей жены? Если ты мужчина, то выходи сюда! Если же ты не мужчина, то знай: опозорю я тебя, ухвачусь я за серебряный круг дымника твоей кибитки!
Ударил Шовшур нагайкой коня. Понесся Аранзал, да не сумел перескочить через тройной ров и остановился. Тогда спешился Шовшур, перепрыгнул через тройной ров, взмахнул пятьдесят два раза своим богатырским мечом, обезглавил шулмусскую стражу. Рассек он пополам стену из черной закаленной стали, ворвался во двор свирепого хана Шара Гюргю. Следом за Шовшуром, на его Аранзале, уже не зная преград, влетел во двор Алтан Цеджи.
Крикнул Шовшур:
— Позор тебе, Шара Гюргю! Пришел я для того, чтобы ухватиться за серебряный круг дымника твоей кибитки!
И с этими словами Шовшур подпрыгнул, ухватился за круг дымника и снес его прочь.
Выбежал дикий, свирепый Шара Гюргю. Стал он бороться один на один с трехгодовалым Шовшуром.
Боролись семью семь — сорок девять суток. Падая, высекали панцирями огонь из камней. На пятидесятый день Шовшур утомился: слишком уж молод был, слишком неопытен! Тут Алтан Цеджи крикнул ему:
— Отец твой, бывало, скажет: «Ого, какой высокий человек!» — и схватит противника обеими руками за пояс и пригнет его шею к земле. Скажет, бывало, твой отец: «Ого, какой тяжелый человек!»— и поднимет противника так, что заболтаются в воздухе его ноги. Бывало, скажет твой отец: «Ого, какой непобедимый человек!» — и убьет противника наповал!
От этих слов удесятерилась в руках Шовшура сила, в десять раз проворней стало его проворство, в десять раз острее стало острие его меча.
Налетел Шовшур на Шара Гюргю, ухватился обеими руками за его пояс, пригнул его шею к земле, поднял его, заставив болтаться в воздухе тяжелые, как дубы, шулмусские ноги, попалил его на землю, занес над ним свой огромный, богатырский меч.
А тут подъехал Алтан Цеджи, спешился, заковал свирепого Шара Гюргю и железные цепи.
Сказал Шовшур:
—Теперь, Шара Гюргю, отдай нам власть над необычайными превращениями.
Передал Шара Гюргю богатырям Бумбы власть над необычайными превращениями.
Повелел Шовшур:
— Да возвратятся в Бумбу весь до единого ягненка угнанный скот! Да возвратятся в Бумбу все до единого ребенка народы племена! Да покроется Бумба вечнозеленой травой! Да разольётся водами бессмертия океан! Да поднимутся к небу дворцы богатырей!
Сели воины на коней, поехали в обнимку, держа друг друга за плечи, запели песню — хвалу родному краю:
Счастья и мира вкусила эта страна,
Где неизвестна зима, где всегда весна,
Где, не смолкая, ведут хороводы свои
Жаворонки сладкогласные и соловьи,
Где и дожди подобны сладчайшей росе,
Где неизвестна смерть, где бессмертны все,
Где небеса в нетленной сияют красе,
Где неизвестна старость, где молоды все,
Благоуханная, сильных людей страна,
Обетованная богатырей страна!
Мало ли, долго ли мчались — прибыли в страну Бумбу. Зазеленела вечнозеленая трава, зашумел водами бессмертия океан, запестрел скот четырех родов, зазвенели птицы, загремели ключи и реки, забелели башни-дворцы. Выбежал навстречу богатырям весь счастливый народ: опять увидел он солнце своей родины.
Поехал Шовшур к ученейшему Гюши-Замба-хану за своей матерью, привез ее, начал управлять страной. Освободил он от шулмусского ярма народы семи надземных держав и велел им перекочевать в благословенную Бумбу. Поселил он шулмусов между соленой рекой и ядовитой рекой, на берегах, покрытых побелевшими корневищами редких сухих ковылей. А кровопийцу Шара Гюргю и тридцать его знатнейших военачальников, закованных в цепи, приказал Шовшур бросить в темницу.
Вернул Шовшур Бумбе прежнее величие, стала она еще могущественней, но не было у нее полного счастья: не хватало ей для полного счастья Джангара и Хонгора.
КАК ДЖАНГАР НАШЕЛ
ДЕВУШКУ, ЯВИВШУЮСЯ
ЕМУ ВО СНЕ
А в это время богатырь Джангар, опираясь там, где поуже, на один шест, там, где пошире, на два шеста, спускался в пропасть земли. Увидал он все муки ада, достиг четвертой бездны. Увидал он все ужасы ада, ступил на дно седьмой бездны. Дальше куда? Попирает он седьмое дно вселенной, седьмую преисподнюю земли!
Побежал он по красной колее; долго бежал, без счету, без времени, как вдруг видит: сами собою движутся две горы, сами собою меняются местами.
«Что за чудо?» — подумал богатырь. Приблизился он к горам и видит: забавляется какой-то трехгодовалый рыжеволосый мальчуган, переставляя горы с места на место.
«Видать, и в подземных странах живут сильные люди!» — подумал Джангар и спросил мальчугана, как его имя, откуда он родом.
Тот ответил:
— Я — Улан, сын великана Гюзана Гюмбе, рожденный после того, как вы, Джангар, покинули Бумбу. Решив, что только мне суждено освободить Хонгора, спустился я в седьмую пропасть. Я перед подвигом испытываю свою силу.
Джангар, который в своем одиночестве был бы рад взять себе в спутники ласточку или муху, с радостью взял с собою Улана.
Побежали дальше. А надо сказать, что в преисподней круглые сутки стояла засушливая жара. Обессилели путники от страшной жажды. Вдруг выбежал им навстречу еще один трехгодовалый мальчуган. Джангар спросил его:
— Кто ты, откуда ты родом?
— Испейте сначала водицы, потом отвечу, — сказал мальчик.
Схватил он горсточку мелкого выжженного песка, подбросил её трижды, и расступилась земли, дав дорогу быстрой светлой реке.
Когда Джангар и Улан утолили жажду, мальчик сказал: Я Шонхор, сын мудрейшего из людей Алтана Цеджи, рожденный после того, как вы, Джангар, покинули Бумбу. Решив, что именно мне суждено освободить Хонгора, спустился я в седьмую пропасть.