Мои слова подействовали на девушку и она сказала:
— Такой-то, если ты знал, что нас настигнет такая беда, почему выехал из города?
Я ответил:
— От страха перед падишахом. Какой-нибудь негодяй мог донести падишаху и начались бы всякие козни. Узнав об этом, малик Садык наслал бы на всех напасти.
Она сказала:
— Хорошо, посмотрим, что будет дальше... но, о юноша, я надеюсь и верю тебе всем сердцем, не забывай этого!
Мы обнялись и упали без чувств. Пришли в себя, услышав голоса джиннов. Я вышел из шатра. Вижу пришли несколько доверенных малика Садыка. Они принесли две нары роскошной одежды для нас, а для прелестницы — каджова[43], украшенную жемчугом. Они мигом усадили девушку в каджова, нас с Муборак — на ложе и поднялись в воздух. Через три дня нас доставили к малику Садыку. Малик оказал нам все приличествующие почести и внимание, похвалил нас и отправился в гарем взглянуть на девушку. Когда он приблизился к ней, то почуял неприятный запах. В нем возникло чувство неприязни, и он не смог хорошенько рассмотреть ее лицо. Затем он покинул гарем и призвал меня к себе. Когда я подошел к нему, то увидел, что малик Садык не таков, каким я знал его до этого. С побагровевшим лицом он гневно обратился к Муборак:
— Ты старик-плут! Разве не ты обуславливался, что не будешь хитрить? Что это за запахи? И кто додумался до этого?
Муборак стал изворачиваться:
— Как я могу хитрить! С того дня, как я стал служить здесь, я перестал себя числить человеком.
Затем малик повернулся ко мне и сказал:
— Следовательно, эта недостойная мысль и несбыточные мечты зародились в твоей голове. Теперь я знаю, что мне делать.
Во мне вспыхнули гнев и чувство собственного достоинства с такой силой, что, не помня себя, я подбежал к Муборак, выхватил из его пояса нож и метнул его в малика Садыка. Я не знаю, достигло ли его острие тела малика, знаю одно, что он опрокинулся на спину под мои ноги и сердце его перестало биться. Я подумал, что он умер. Очень этому удивился: ведь мой удар не был настолько силен, что он мог умереть. Тут он стал постепенно уменьшаться, пока не превратился в маленький шарик, поднялся в воздух и исчез из глаз. Вдруг он, словно рокочущий гром и стремительная молния спустился с небес, пару раз пнул меня в грудь, так что мои лопатки впечатались в землю, боль охватила мое сердце и я потерял сознание...
Когда пришел в себя, то увидел, что нахожусь в пустыне и вокруг, кроме бесконечных песков и верблюжьей колючки, ничего нет. Я закрыл глаза, стал плакать и стенать, но все было напрасно: мой плач мне не помог... Я, словно Меджнун, стал скитаться по горам и степям. Я ни минуты не мог быть с людьми, не мог спать и есть. Везде и всюду я искал мою возлюбленную. У каждого встречного я спрашивал место нахождения малика Садыка. Никто не знал и не мог показать его мне. Наконец, разуверившись в мироздании, я решил, что смерть лучше такой жизни. Я взобрался на вершину горы и хотел кинуться вниз и таким образом избавиться от мук. Случайно горой этой оказалась именно та, куда ходили и дервиши. Там я повстречался с благочестивым старцем и по его наставлению тоже направился в эти края. И вот все мы сидим перед падишахом. Посмотрим, что ждет после такой жизни многострадальных дервишей...
ЭПИЛОГ
Сказитель рассказывает, что после того как четвертый дервиш закончил свою повесть, из шахского гарема послышались шум и радостные крики. Евнухи побежали в замок и сообщили радостную весть, что у падишаха родился сын... Шах от радости лишился чувств. Когда пришел в себя, спросил:
— Никто из обитательниц гарема не был в положении. Кто же родил этого мальчика?
Ответили:
— Такая-то ваша избранница, на которую несколько месяцев назад султан изволил разгневаться, и она пряталась от него. Никто за ней не ухаживал, и, страшась шаха, при нем не называли даже ее имени и ждали, как завершится ее беременность. Слава создателю, родился мальчик.
Падишах как был раздетым, так и побежал в гарем, взял мальчика на руки, вынес и положил его к ногам дервишей. Все дервиши поцеловали ребенка в голову и глаза и нарекли шахзаде Бахтиёром. После этого шах отнес его в гарем, вручил нянькам и, вернувшись, в тот же день освободил своих подданных от подати на три года, подписал помилование провинившимся, освободил заключенных и открыл двери сокровищниц... облагодетельствовал бедняков и велел устроить пышный пир.
Еще не закончились праздник и веселье, как из гарема донеслись причитания и крики. Падишах и его приближенные взволновались. Из гарема пришли с вестью, что, когда ребенка обмыли и, завернув в тонкую ткань, положили подле матери, вдруг в небе появилось темное облако, опустилось на землю и обволокло ребенка и мать. Когда рассеялся этот дым, увидели мать без сознания, а ребенок исчез.
Шах и его приближенные стали плакать, сидели растерянные и изумленные этим необычным явлением, забыли что такое смех.
Через два дня ребенка доставили в украшенной жемчугом колыбели. Все очень обрадовались и возликовали. Но никто не знал, что же произошло на самом деле. Падишах в своей резиденции определил постоянное место пребывания для дервишей и ежедневное для них питание. Сам же каждый день, освободившись от государственных дел, шел к ним.
В начале каждого месяца, как уже описывалось выше, мальчик исчезал. Когда его возвращали, при нем оказывались подарки — одежда, а также другие вещи, от которых рябило в глазах. Ему уже исполнилось семь лет, а установившееся это положение все еще продолжалось. Падишах по совету дервишей написал такое прошение:
«...Посылая жаркие, направленные лишь к нему приветствия, я довожу до вас, высочайший правитель, от имени разлученных, лишившихся уважения, что если вы, проявив сострадание, освободите этих несчастных из этой долины изумления, то есть дозволите выразить вам свое почтение и служить вам подобно рабам, было бы прекрасно и великодушно с вашей стороны».
В обычный день исчезновения шахзаде Бахтиёра прошение засунули ему за пазуху и стали ждать ответа. Когда мальчик исчез и наступила ночь, Озодбахт сидел в жилище дервишей за беседой, вдруг он увидел бумагу, запутавшуюся в подоле. Развернули ее и увидели то прошение, на обороте которого было написано: «Озодбахт! Ты обратился с просьбой, угодной нам. Ради уважения к шахзаде Бахтиёру, которого я чту как дорогого сына, я приму твою просьбу. Я послал за вами своих слуг, которые доставят вас ко мне. Как раз у нас намечаются торжества, и мы ждем вас...»
Друзья очень обрадовались этому. Вдруг несколько человек схватили их за ворот и приподняли. Когда они опомнились, то уже были в месте, подобного которому никто из них в жизни не видал.
Что рай?! — лишь подобие этого сада:
Здесь жить — и желанья иного не надо.
Когда Озодбахт и его друзья оказались в таком ухоженном месте, они, опьянев от запаха цветов и пения соловьев, упали без чувств. Когда пришли в себя, то услышали голос: «Повеление малика — смажьте сурьмой Сулаймана глаза». Непонятно отчего, но в глазах появились рези, выкатилось несколько слезинок и все прояснилось. Оглянувшись, они увидели собравшихся возле них пери. Друзья вскочили с места. Пери сказали:
— Великий малик — малик Шахбол бинни Шорух просит вас к себе.
Озодбахт с дервишами направились к нему. Сколько ни всматривались и ни оглядывались, этому, подобному раю, саду не было конца. Так дошли до великолепного здания. Оттуда доносились звуки музыки и песни. Когда вошли внутрь, то увидели огромное сборище. Везде, в каждом углу, стояли ложе, кресла и троны, на которых расположились пленительные красавицы. На почетном месте возвышался трон из чистого золота, на нем восседал повелитель и властелин этих пери малик Шахбол. Семилетняя девочка-пери играла возле трона с шахзаде Бахтиёром. От роскоши во дворце Шахбола Озодбахт и дервиши растерялись, покрылись испариной и смущенно поникли головой.