Малик Шахбол оказал им должное внимание и почести и предложил им сесть. После этого празднество продолжалось. Тот день они провели в наслаждениях. На следующий день малик Шахбол стал расспрашивать Озодбахта и дервишей об их положении. Озодбахт начал говорить. Он сначала вознес хвалу дервишам, а потом рассказал от начала до конца о своем и дервишей приключениях и в конце своего рассказа добавил, что они сейчас удостоились видеть шахиншаха и надеются на его помощь...
Услышав рассказ об их обстоятельствах, малик Шахбол проникся к несчастным состраданием и пообещал им помощь. Потом он велел дивам, джиннам и всем пери разойтись по всему свету, отнести письма всем падишахам джиннов и дивов, обитающим на море и суше, и как можно скорее доставить их во дворец шахиншаха. В письмах было написано, что если при них есть человеческое существо, тут же доставить его сюда. Если же не подчинятся повелению шахиншаха, будут по этому случаю наказаны.
Повеление шахиншаха было исполнено. Во все стороны полетели пери.
Малик же продолжал беседу с друзьями и в ходе ее сказал:
— Я тоже давно просил у создателя дитя. Наконец мать ее понесла. От радости я поклялся, будь то девочка или мальчик, обручить с любым ребенком из человеческого рода, родившимся в тот же день. Мать разрешилась девочкой. Я тут же разослал по землям ифритов, чтобы они доставили, где бы он ни был, ребенка, родившегося в тот же момент. И надо было случиться, что в то именно время родился шахзаде Бахтиёр. Когда его принесли, в моем сердце зародилась к нему любовь и нежность.
Я велел, чтобы пери-кормилицы накормили его молоком. С тех пор раз в месяц я его требую к себе, чтобы взглянуть на него, ибо он — мой любимый зять.
Услышав эту радостную весть, Озодбахт поцеловал подножие трона. Малик выразил ему свою благосклонность. Через семь дней падишахи, старейшины джиннов и пери собрались на девон[44] в том райском саду. Малик начал собрание. На том сборище он потребовал от Садыка душистовласую красавицу. После долгих проволочек малик Садык все же доставил красавицу. Затем малик потребовал от правителя Уммона, в дочь которого был влюблен сын правителя Нимруза, доставить ту девушку и того юношу. Тот тоже после долгих объяснений вынужден был доставить их.
Шахболшах у всех спрашивал о положении дел дочери европейского падишаха и Бехзодхона. Все поклялись, что ничего не знают, не поклялся лишь падишах с реки Кулзум, который сидел, опустив голову. Малик Шахбол заставил его поклясться самой сильной клятвой. Тогда Кулзум сказал:
— В день, когда отец вышел их встречать и велел выйти своим подданным посмотреть на них, я тоже вышел с ними. Увидев девушку, я полюбил ее и потянул коня за повод к воде. Когда европеец-юноша — Бехзодхон повернул коня, чтобы спасти красавицу, я был покорен его мужеством.
Я велел вытащить его из воды и сейчас он находится у меня.
— Этот юноша из людей достоин ее и на пути к ней перенес много страданий. Сейчас он просит моего покровительства. Так что отдай ему девушку, я уже заключил их договор!
Тот сказал:
— Повеление шахиншаха — величайшее повеление! — и тут же велел доставить их сюда.
После этого долго расспрашивали и искали дочь падишаха Шома, но не нашли. Все поклялись, что ничего о ней не знают.
Малик спросил:
— Все ли правители джиннов здесь?
Ответили:
— Нет только волшебника Мусалсали, который колдовством воздвиг недоступную крепость и засел в ней. Ни с кем он не общается и не дружит.
Малик приказал, и огромное войско ифритов отправилось на бой с Мусалсали. В бою с ним они тоже прибегали к волшебству и другим средствам, захватили крепость и Мусалсали с большой добычей доставили к малику. Малик сначала припугнул его, а затем наставлениями и обещаниями вынудил его сказать, где найти девушку.
По приказу малика джинны отправились в Басру, доставили в райский сад малику Бармака и падишаха страны Чин с дочерью, а также падишаха страны Аджам. Женщин отправили в гарем, мужчин же привели на собрание. Затем было устроено пышное празднество и в добрый час было совершено сначала обручение шахзаде Бахтиёра с царевной Зарринпуш — дочерью малика Шахбола. Потом обручили дочь падишаха Шома с царевичем Йемена; дочь европейского падишаха с сыном шаха Аджама; малику Басры — с падишахом Фарса; девушку, что была в заточении у малика Садыка — с царевичем Чина; дочь правителя Уммона — с царевичем Нимруза; дочь шаха Чина — с маликом Садыком и дочь шаха Нимруза — с Бехзодхоном и сорок дней и ночей предавались веселью и удовольствиям в том райском саду. Затем малик Шахбол каждому преподнес почетный халат, множество подарков и сокровища. Он велел джиннам каждого доставить в его страну. Они отправились в свои края и таким образом достигли своей цели и мечтаний.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Король, решивший стать щедрым
Жил-был в Иране король. Однажды он попросил дервиша рассказать какую-нибудь историю. Дервиш начал так: «Ваше величество, я расскажу вам историю о Хатим Тае, аравийском короле, который был самым щедрым человеком от сотворения мира. И если вы сумеете стать таким же щедрым, как он, вы воистину прославитесь, как величайший король на свете».
— Рассказывай, — произнес король, — но знай: если твоя история придется мне не по душе, ты поплатишься головой за то, что навлек тень сомнения на мою щедрость. Король сказал так потому, что при персидском дворе полагалось говорить монарху, что тот уже имеет все самые высшие качества, какие только можно приобрести в мире в прошлом, настоящем и будущем.
— Чтобы походить на Хатим Тая, — продолжал дервиш, как ни в чем ни бывало (ибо дервишей не так-то просто устрашить), — нужно и в буквальном смысле, и по духу превзойти щедростью всех людей.
И дервиш рассказал такую историю:
Один завистливый король, правивший соседним с Аравией королевством, пожелал завладеть богатством, деревнями, оазисами, верблюдами и солдатами Хатим Тая. Он послал к Хатиму гонцов с таким посланием: «Ты должен добровольно сдаться мне, иначе я пойду на тебя войной и разорю все твое царство, а тебя самого захвачу в плен».
Когда гонцы передали это предупреждение, советники Хатим Тая предложили ему готовиться к войне.
— Все твои подданые, и мужчины, и женщины, — все, кто способен держать в руках оружие, готовы сразиться с врагом и, если надо, сложить головы на поле брани за своего любимого короля, — сказали они.
Но Хатим, ко всеобщему удивлению, ответил так:
— Я не желаю больше возлагать на вас бремя своей власти и проливать ради себя вашу кровь. Лучше я уступлю ему престол, ибо не годится щедрому жертвовать ради себя хотя бы одной человеческой жизнью. Если вы по доброй воле сдадитесь на его милость, он удовлетворится тем, что сделает вас своими подданными и обложит умеренной данью, зато вы сохраните свои жизни и имущество. Но если вы окажете ему сопротивление, он, в случае победы, по законам войны будет вправе всех вас истребить или обратить в своих рабов.
Сказав это, Хатим Тай снял с себя свои царские одежды и, взяв с собой только крепкий посох, отправился в путь.
Добравшись до близлежащих гор, он облюбовал себе там пещеру и погрузился в созерцание.
Многие аравийцы прославляли бывшего правителя за его великую жертву, ибо для их спасения он не пожалел ни своих богатств, ни трона. Но многие, и в особенности те, кто жаждал славы на поле сражения, были весьма недовольны. «Откуда мы знаем, что он не самый обыкновенный трус?!» — восклицали они в сердцах. Другие, не столь отважные, вторили им: «Да, конечно, он спасал прежде всего свою собственную жизнь и покинул нас на произвол судьбы, ведь чего можно ждать от чужого короля, который, к тому же, столь вероломен и жесток, что не пощадил даже своих ближайших соседей?» Были и такие, которые, не зная, чему верить, просто молчали, ожидая, что время вынесет свой приговор. Между тем вероломный король вторгся во владения Хатим Тая и, не встречая на своем пути сопротивления, захватил все его царство. Радуясь такой легкой победе, он не увеличил налогов, которые взимал в свое время Хатим Тай за то, что правил народом и защищал справедливость.