Выбрать главу

Чтобы освежиться, утка Дэб-Дэб прыгала в море и плавала около корабля. И всякий раз, когда солнца сильно пригревало ей голову, она ныряла под корабль и выплывала с другой стороны. Тем же способом она ловила селедок по вторникам и пятницам, когда все на корабле ели рыбу, чтоб поберечь мясо.

Под экватором они увидели много летучих рыб, направлявшихся им навстречу. Летучие рыбы спросили Полинезию, правда ли, что это корабль Доктора Дулитля. Попугай сказал, что правда, и они этому очень обрадовались. По их словам, обезьяны в Африке уже пришли в отчаяние, что он не едет. Полинезия спросил, долго ли им еще ехать. Летучие рыбы сказали, что до берегов Африки осталось только пятьдесят пять миль.

В другой раз им повстречалась целая стая плясавших по волнам дельфинов. Дельфины тоже спросили Полинезию, кто едет. Узнав, что едет знаменитый Доктор, они спросили, не нужно ли ему чего-нибудь на дорогу.

Полинезия ответил:

— Нужно. У нас вышел весь лук.

— Недалеко отсюда есть остров, — сказали дельфины. — Там растет крупный и крепкий дикий лук. Плывите себе прямо — мы достанем его и принесем вам.

Дельфины нырнули в море. А вскоре попугай увидел, что они плывут обратно, и тащат по волнам большую сеть из водорослей, наполненную луком.

На следующей вечер, когда солнце уже село, Доктор сказал:

— Дай мне подзорную трубу, Чи-Чи. Наше путешествие приходит к концу. Скоро мы увидим берег Африки.

Через полчаса они заметили впереди что-то похожее на землю; во было уже темно, и они не были уверены, что это действительно земля.

Вдруг поднялась сильная буря с громом и молнией. Ветер завывал; дождь лил потоками, и волны поднимались так высоко, что перекатывались через корабль.

Раздался страшный треск. Корабль остановился и наклонился на бок.

— Что случилось? — спросил Доктор, поднимаясь по лестнице наверх.

— Еще не знаю, — сказал попугай, — но думаю, что мы потерпели крушение. Пошли утку посмотреть.

Дэб-Дэб нырнула в волны. Когда она выплыла, то сказала, что они наткнулись на скалу; на дне корабля образовалась большая дыра; корабль быстро наполняется водою и опускается ко дну.

— Мы, должно быть, наткнулись на Африку, — сказал Доктор. — Ай-ай-ай! Надо вплавь добираться до берега.

Но Чи-Чи и Гёб-Гёб не умели плавать.

— Дайте веревку! — сказал Полинезия. — Я говорил, что она пригодится. Где утка? Поди сюда, Дэб-Дэб. Возьми колец веревки, лети к берегу и привяжи его к пальме, а другой конец мы будем держать на корабле. Кто не может плавать, будет карабкаться по веревке к берегу. Это называется «спасательный пояс».

Таким образом, они благополучно добрались до берега — кто вплавь, кто по воздуху; а те, которые карабкались по веревке, тащили чемодан и сумку Доктора.

На дне корабля была огромная дыра. Бурное море разбило его о скалы, и обломки его понеслись в разные стороны.

Путешественники нашли хорошенькую сухую пещеру в скале и в ней переждали бурю.

Когда на утро взошло солнце, они вышли на песчаный берег, обсушиться.

— Милая старушка Африка! — вздыхал Полинезия. — Как приятно вернуться домой! Подумать только — завтра исполнится сто шестьдесят девять лет, как я отсюда уехал! И ровно ничего не изменилось. Те же старые пальмы; та же старая коричневая земля, те же старые черные муравьи. Нет места лучше родины!

Другие заметили у попугая слезы на глазах — от радости, что он снова видит родную страну.

Вдруг Доктор спохватился, где цилиндр; его унесло в море во время бури. Дэб-Дэб отправилась его искать и скоро увидела, что он плавает по морю, как игрушечный кораблик, а в нем сидит мышка.

— Что ты тут делаешь? — спросила утка. — Тебе велено было оставаться в Грязеводске!

— Я не хотела отставать от вас, — сказала мышка. — Мне хотелось посмотреть, какая такая Африка. У меня здесь есть родственники. Я спряталась в багаже, и меня принесли на корабль вместе с морскими сухарями. Когда корабль стал тонуть, я очень испугалась — я плохо плаваю. Я плыла, пока могла, но скоро выбилась на сил и думала, что вот-вот утону. Как раз в эту минуту подплыла шляпа старика. Я вскочила в нее, потому что мне не хотелось утонуть.

Утка, схватила цилиндр вместе с мышкой и принесла его Доктору на берег. И все столпились посмотреть, в чем дело.

— Эго называется «сокровище», — сказал попугай.

Пока они отыскивали для белой мышки местечко в чемодане, где она могла бы путешествовать с удобством, обезьянка Чи-Чи вдруг воскликнула:

— Тише! Я слышу шаги в лесной чаще.

Животные замолчали и стали прислушиваться.

Вскоре из леса вышел черный человек и спросил их, что им тут нужно.

— Мое имя Джон Дулитль, Д. М., — оказал Доктор. — Меня пригласили приехать в Африку лечить больных обезьян.

— Все вы должны явиться к Королю, — сказал чернокожий человек.

— К какому Королю? — спросил Доктор, которому не хотелось зря терять время.

— К Королю Джолигинки, — ответил незнакомый человек. — Все эти земли принадлежат ему; и всех чужестранцев приводят к нему. Идите за мной.

Они взяли свой багаж и пошли вслед за ним по лесной чаще.

Глава шестая. Полинезия и король

По маленькой тропинке, через густую чащу леса дошли они до большой просеки; на ней стоял сделанный из глины дворец Короля.

В нем жил Король с Королевой Эрминтрудой и сыном, Принцем Бумпо. Принца не было дома — он ловил в реке лососей. Король и Королева сидели под зонтиком у входной двери. Королева Эрминтруда дремала.

Когда Доктор подошел к дворцу, Король спросил, кто он такой. И Доктор рассказал ему, зачем он приехал в Африку.

— Тебе нельзя путешествовать по моим землям, — сказал Король. — Много лет тому назад белый человек пришел в эти места. Я хорошо принял его. Но он накопал ям в земле, чтобы достать золото, и убил всех слонов, чтобы забрать их клыки; а потом тайком уехал на своем корабле, не сказав даже «спасибо». Больше ни один белый человек но посмеет путешествовать по стране Джолигинки.

Король обернулся к одному из чернокожих людей, стоявших около него, и сказал:

— Возьми этого лекаря со всеми его зверями и запри в мою самую крепкую тюрьму!

Шестеро чернокожих людей увели Доктора и всех его любимцев и посадили в каменную башню. В башне, высоко в стене, было только одно маленькое окошко с решеткой, а дверь была тяжелая и прочная.

Все они приуныли, а поросенок Гёб-Гёб стал плакать. Но Чи-Чи пообещала его отшлепать, если он не перестанет визжать, и он притих.

— Мы вое здесь? — спросил Доктор, когда немного привык к тусклому свету.

— Должно быть, все, — сказала утка и стала считать.

— Где же Полинезия? — спросил крокодил. — Его здесь нет.

— В самом деле? — сказал Доктор. — Посмотрите хорошенько. Полинезия! Полинезия! Где ты?

— Должно быть, удрал, — буркнул крокодил, — Это на него похоже. Уйти тайком в лес, когда друзья в беде!

— Я не такого сорта птица, — сказал попугай, вылезая из заднего кармана Докторова сюртука. — Видите, я такой маленький, что могу пролезть через решетку этого окна, и я боялся, что меня вместо тюрьмы, посадят в клетку. Пока Король был занят разговорами, я влез Доктору в карман, и вот я здесь! Это называется «военная хитрость», — добавил он, разглаживая клювом свои перышки.

— Ну! — воскликнул Доктор, — Счастье твое, что я на тебя не сел!

— Теперь слушайте, — сказал Полинезия, — сегодня вечером, как только стемнеет, я вылезу в окно через решетку и полечу к дворцу. И — вы увидите — я заставлю Короля выпустить нас из тюрьмы.

— Как же ты это сделаешь? — сказал Гёб-Гёб, сморщив нос и снова принимаясь плакать. — Ты ведь только птица!

— Совершенно верно, — сказал попугай. — Но не забудь, я хоть и птица, но умею говорить, как человек, и знаю этих чернокожих.

Ночью, когда луна осветила пальмы, и все люди Короля заснули, попугай вылез из тюрьмы через решетку в окне и полетел к дворцу.

Окно в кладовой дворца уже с неделю было пробито мячом, и попугай протиснулся через дыру в стекле.