— Повторю то, что сказал Вон. Не в зале суда.
— Может быть. Но вы погрязли в этом по самые четыре уха.
— Ни в чем мы не погрязли! Да и ушей не четыре, а шесть.
— Прошу прощения? — удивленно отозвался Ричард Квин.
— У нас был партнер. Так что, если собираетесь бросаться обвинениями в убийстве, вам придется включить и его. — Для Элизабет Алистер речь была слишком длинной. Она умолкла, переводя дыхание.
Инспектор пошатнулся от удара, но не сдался.
— Значит, вы с муженьком задумали хапнуть все шесть миллионов, но взяли себе партнера? Почему?
— Потому что у нас было не так много денег, чтобы провернуть все самим, — быстро сказал Девитт Алистер.
— Не так много? Вы нас уверяли, что у вас вообще нет ни цента.
— Ну, мы отложили кое-что на случай, если подвернется крупное дельце. Это казалось золотым дном, и мы решили рискнуть. Но денег было недостаточно. Поэтому мы взяли партнера, дабы быть уверенными, что перебьем любую цену, если аукцион пойдет бойко.
— Кого именно вы взяли в партнеры? — осведомился инспектор.
— Доктора Торнтона.
Теперь массовой оптической атаке подвергся Альберт Швейцер из Саут-Корнуолла. Труженик на ниве здравоохранения опустился на кровать покойного Хендрика Брасса, заставив пружины издать жалобный скрип, подобный погребальной песни, и отвратив лицо от оплакивающих его.
— Вы, доктор? — ахнула Линн О'Нил. — Вы пытались лишить всех нас нашей доли наследства! Больше я никогда в жизни не смогу никому доверять!
Джесси пришлось покашлять, чтобы избавиться от ощущения слизистого комка в желудке.
Что касается ее супруга, то на сей раз он получил нокдаун. Доктор Торнтон — сообщник мошенников? Это было большим, чем инспектор мог вынести, так как уничтожало его веру в способность разбираться в людях, основанную на многолетней работе в лаборатории человеческих страстей.
— Неужели это правда, доктор? — Он все еще не мог этому поверить.
Доктор Торнтон жевал усы, словно проголодался, а когда поднял глаза, Ричарду захотелось, чтобы он посмотрел в другую сторону.
— Да, инспектор, — сдавленным голосом произнес врач. — Я так долго мечтал сделать что-то полезное для клиники. На три миллиона долларов я бы мог… Видит Бог, я хотел их не для себя — я имею в виду, не для себя лично… Я понимаю, что это не оправдание…
— Очевидно, вы решили, что, будучи сыном Брасса, имеете право на все его состояние? — Инспектор искал лазейку для Торнтона — а может, для самого себя.
— Нет, дело не в том. Ведь, насколько я знал, они все могли быть его детьми и иметь такие же права… Теперь я понимаю, как банковский кассир может честно работать двадцать лет и в один прекрасный день сбежать с чемоданом полным чужих денег. Я очень сожалею, Линн… Кит… мисс Оупеншо…
Из-за разочарования в Торнтоне — а также при мысли о том, как он должен выглядеть в глазах Джесси, — инспектор пришел в дикую ярость:
— За все время работы в полиции я ни разу не сталкивался с такой компанией! Черт возьми, половина из вас лезет из кожи вон, чтобы обмануть другую половину…
— Давайте не будем говорить об обманах, — прервала Элизабет Алистер. — Кто вы такой, чтобы корчить из себя святого?
Джесси закрыла глаза. «Сейчас это произойдет!» — подумала она.
— О чем вы? — рявкнул Ричард, круто повернувшись на каблуках.
— О том, что и у вас рыльце в пушку, инспектор Квин!
— И еще как! — ухмыльнулся ее муж. — Вы не догадывались, что мы об этом знаем, верно?
— Знаете о чем?
— Мы дважды слышали сквозь стену спальни, как вы с женой это обсуждали.
— Что обсуждали? — Инспектор побагровел, а Джесси побелела.
— То, что ваша жена не настоящая Джесси Шервуд, — вот что. — Алистер повернулся к остальным. — Вы об этом не знали, не так ли? Она — подставное лицо. Да и он, вероятно, такой же инспектор, как я! Эта женщина не имеет права на наследство, Вон. Вы ошиблись, найдя для старика Брасса не ту Джесси Шервуд. Я слышал, как она говорила, что ее отец был не врачом, а почтальоном.
— Не почтальоном! Он… он работал на почте! — Это был единственный протест, который могла заявить Джесси.
— Говоря словами бессмертного Фиорелло,[120] если я дал маху, то и в этом есть своя прелесть. — Вон заметно оживился. — Ну и ну, выходит, вы, мистер и миссис Квин, тоже мошенники. Что вы стоите разинув рот, шеф? Наденьте на них наручники.
Ричарду Квину и пятерым «нерегулярникам» потребовалось пятнадцать минут, чтобы убедить шефа Флека в том, что перед ним действительно отставной инспектор нью-йоркского Главного управления полиции, и еще десять — на объяснения, почему он не заявил об ошибке Вона.