Выбрать главу

Уже через минуту-другую Канна сопротивляться перестала, а через пять блаженно закатила глаза, представляя, что парит, помахивая в такт руками. Невероятная концентрация эфирных масел так ударила ей в голову, что сейчас она, скорее всего, видела пролетающих мимо розовых слоников, радужных единорогов и других представителей сказочного бестиария из фантастических рассказов отца.

Девочка пробыла в отключке довольно долго, витая в заоблачных разноцветных кошмарах, а когда пришла в себя, Амико уже была тут как тут с руководством по гипнозу и книжкой анекдотов, чтобы ее рассмешить сразу же, как та загипнотизируется.

Канна выдержала так только пару дней. В результате такого «лечения» она стала заикаться еще больше. В основном из-за того, что ежеминутно опасалась продолжения этого издевательства.

Амико же тем временем не скучала, обдумывая курс лечения для Еске, но папа разочаровал ее, сказав, что лекарства от любви не бывает и вообще это не лечится. А пока Трафальгар-младшая мечтательно фантазировала о том как изобретет лекарство от любви, Босс тоже не скучал: он прятался от Элеоноры, которая нашла в его лице себе «плюшевого мишку» или рассказывал интересные истории из жизни минков остальным, коль выдавалась минута спокойствия. Анетт интересовалась, что едят минки, Михо — как те одеваются, Еске любопытствовал об их музыке, Оливия спрашивала, есть ли у них техника, а Луси в лучших традициях отца — какают ли они.

В команде становилось все веселее. Несмотря на то, что им подсунули явно неквалифицированного доктора, действовавшего по принципу «кто не спрятался, того будем лечить», детишки мугивар не унывали. Впереди ждала еще целая уйма интересных приключений, а также один из очень примечательных городов, где однажды побывали их родители.

========== Часть 8. На Гранд Лайн! ==========

***

После злоключений с отравлением и встречей с Трафальгаром Ло детишки продолжили свой путь, пополнив экипаж еще двумя членами команды. Они направлялись в предположительно конечный пункт своего путешествия, а именно Логтаун — город, где родился и умер первый Король Пиратов Гол Ди Роджер. Дальше им следовало повернуть обратно и возвращаться по домам. Конечно, можно растянуть удовольствие и сделать крюк, поюлив вдоль чреватого рифами Ред Лайна или пройти параллельно Калм Белту, где слишком редко встречаются острова, а еще вы рискуете там ненароком угодить в зону штиля или стать лакомством для весьма крупных морских королей, но оба эти варианта казались такими же скучными, как и возвращение домой.

Вся команда, тем паче новые члены, жаждала продолжения путешествия, и Михо все чаще задумывалась о том, как же им следует поступить после посещения родины Гол Ди Роджера. Последняя неумолимо приближалась.

***

День с самого утра выдался довольно жарким. Михо сидела под зонтом на верхней палубе и что-то увлеченно писала на коленях.

— Ч-что ты делаешь? — полюбопытствовала Канна.

— Это новейшее тестирование для начинающих мореходов. Купила, чтобы поразвлечься. Я-то себя к начинающим не отношу, — заносчиво сказала баронесса.

— Что такое тестирование? — заинтересовался Луси. Он сунул нос в книгу и прочел:

— Вопрос №29. В чем измеряется скорость судна?

А) в узлах;

Б) в углах;

В) в ослах;

Д) в козлах.

— В ослах что ли? — удивился он. — Вот умора!

— В ослах, в ослах! — подхватила Элеонора.

— Вперед, прибавить ослов! — поднял палец вверх капитан. И тут засмеялась даже вечно безучастная Оливия. Чтобы объяснить детям Монки, что ослы тут ни при чем, ей пришлось притащить лаг и песочные часы и показать, как измеряется скорость судна по старинке.

Тут в небе над ними нарисовался почтовый альбатрос, груженный корреспонденцией. Он тяжело опустился на борт корабля, как только Михо помахала ему рукой. Девочка получила от него толстенный журнал и еще пару газет, расплатилась, и тот полетел себе дальше, скрипя от натуги.

Радостная Михо тут же принялась читать ежегодник, издававшийся на Погодии, который ей только что доставил почтовый курьер. Амико весело играла в догонялки с Боссом. Юная баронесса, которую те изрядно отвлекали от увлекательной статьи о погодных исследованиях на Скайпии, деликатно поинтересовалась у Трафальгар-младшей, не надо ли ей усердно заниматься, чтобы стать хорошим доктором. На что последняя беззаботно ответила, что предпочитает практику скучным книгам с кучей непонятных терминов, после чего у Михо возникло серьезное и небезосновательное опасение за благополучие всей команды по части здоровья. Ее невеселые размышления по этому поводу были прерваны криком «земля!» — это приближался «Город начала и конца».

***

В Логтауне им предстояло основательно заправиться. По распоряжению Михо и Анетт команда закупила столько провизии, что едва смогла втащить ее на корабль. Луси, подталкиваемый девочками, только и ныл, что ему тяжело, а вот близнецы Ророноа не возражали против использования себя в качестве грузчиков, им это все было вроде тренировки. Элеонора тоже помогала: она несла на корабль кулек конфет, но по дороге их все случайно съела.

Из развлечений в городе было немногое. Город был как город, ничего особенного. Дети посетили главную площадь, где торчали ржавые останки эшафота, на котором был казнен первый Король Пиратов (и которые следовало бы давно утилизировать, чтобы вид не портили), прошлись по магазинам, в одном из которых Анетт прикупила новый набор поварешек, ведь те, что у нее были, она успешно сломала о головы близнецов (дирижируя новеньким с иголочки половником, та подгоняла их всю дорогу, стоило тем только попытаться куда-нибудь свернуть), и забрели в бар одного полубезумного старикашки, уверявшего, что лично обслуживал Гол Ди Роджера и создавшего что-то вроде нелегального музея его имени. Среди экспонатов, посвященных Роджеру, там также красовались листовки разных времен с наградами за нынешнего Короля Пиратов и его накама. Детишки от души повеселились, разглядывая фото родителей. Когда Рен и Рью начали ухахатываться над неудачным портретом Санджи, Анетт сперва собиралась их прибить, но потом сама покатилась со смеху.

— Папа об этом никогда не рассказывал, и я понимаю почему, — вытирала она выступившие от смеха слезы.

— Курчавые Бровки, вы с ним просто одно лицо! — тыкали в листовку близнецы.

— Что сказали?! Я вам сейчас задам! — рявкнула Анетт и собралась устроить разнос наглецам, но, прежде чем что-либо произошло, хозяин елико вежливо попросил детей покинуть его заведение, в любом случае, мелкоте здесь не место.

***

После посещения Логтауна близнецы добавили в свой лексикон выражение «Клянусь бородой Гол Ди Роджера!».

— А у Роджера разве была борода? — поинтересовалась Анетт, которая на них еще дулась и которая совершенно не обратила внимание на такую мелочь как борода какого-то там Короля Пиратов, когда они разглядывали листовки.

— Вроде была, — постаралась припомнить Михо, сама удивляясь тому, что ей почему-то запомнились исключительно Роджеровы усы.

— Папа тоже отращивал бороду, — вставил Луси.

— Но мама сказала, что ему не идет, — добавила сестренка.

— И он ее сбри-и-ил! — сказали те вместе и засмеялись.

В порту Логтауна долго стоять было небезопасно и в нынешние времена: там по-прежнему находился и активно функционировал крупный пост Морского Дозора. И хоть наши детишки скорее играли в пиратов, нежели являлись ими на самом деле, это дело не меняло, пираты есть пираты, их обязаны ловить.