Выбрать главу

Врач подошел к вагону Макмиллана и взглянул на меня.

– Там есть кто-нибудь еще?

– Да, – ответил я. – Три телохранителя и шотландский дворянин.

Врач важно кивнул и заявил:

– Я должен посмотреть, в каком они состоянии. Вы, кажется, сами ранены, сэр?

– Два дня назад, – пояснил я и добавил: – Шотландец в отвратительном настроении. Мне показалось, что будет справедливо предостеречь доброго самаритянина.

– Постараюсь не забыть об этом, – ответил доктор. Он уже карабкался по наклонной лесенке, крепко держа в руке саквояж.

– Действительно, сэр, как вы умудрились так пораниться? – спросил охранник, когда врач скрылся в вагоне. – Несчастный случай или?..

Я не нашелся что сказать и лишь заметил:

– Да, знаете, и то и другое неприятно.

– Совершенно верно, – согласился он и встал около двери, в которую только что вошел врач.

Мы находились на западе от Сарбура, в местечке под названием Лендрские пруды. Здесь действительно было множество прудов, которые зимой превращались в болота. Следующей станцией был Бенестроф. До него было довольно далеко, по моим расчетам – добрых восемь миль. Сарбур находился еще на милю дальше в обратном направлении. В это время года, да еще и по такой погоде, мало кто решился бы отправиться в любой из этих городов, тем более что близился вечер.

Я подошел к кучке людей, собравшихся вокруг машиниста, который держался за голову дрожащими руками.

– Не могу понять, – говорил он, – впечатление такое, будто здесь произошел взрыв. Вода порой делает такие промоины, если накапливается за каким-нибудь препятствием, а затем вырывается на свободу, но… – он посмотрел на паровоз, беспомощно стоявший между рельсами, – я готов поклясться, что здесь был взрыв.

– Но кому могло понадобиться устраивать взрывы здесь, в такую погоду? – спросил по-французски с сильным голландским акцентом один из пассажиров.

– Не знаю. Хотя нас предупреждали о том, что это возможно, – ответил машинист; его удивленный голос дрожал, как у обиженного ребенка. – Кто-нибудь, наверно, скажет.

Я знал, что не должен оставлять Макмиллана, особенно в том случае, если машинист прав и пути действительно были взорваны. Но я счел необходимым дать совет.

– Если кто-нибудь решится идти на станцию, не стоит делать этого в одиночку. Мало ли что случится. Пусть идут двое мужчин.

– Разумное замечание, – поддержал главный кондуктор. – Да, в обе стороны пойдут по двое мужчин. Следует соблюдать предосторожности. – Его пышные усы обвисли, с них капала вода. – Здесь поблизости проходит канал. Мы можем встретить баржу и передать сообщение на ближайший шлюз.

– Ночь приближается, можем и не встретить, – усомнился один из кочегаров. – Эти речники на ночь всегда причаливают к берегу. – Он типично по-французски пожал плечами. – С какой стати они будут помогать нам? К тому же до канала дальше, чем до Сарбура. Мы раньше доберемся до города.

– Есть раненые? – поинтересовался я, почувствовав стыд за то, что такой очевидный вопрос так долго не приходил мне в голову.

– Насколько я знаю, одна сломанная рука, – ответил главный кондуктор. – Скоро доктор сможет сказать точнее.

Я кивнул и поднял воротник. От этого не стало теплее, но, по крайней мере, вода уже не текла прямо за шиворот, хотя продолжала проникать сквозь одежду. В это время я краем глаза заметил, что из предпоследнего вагона появился наш кучер. Он ехал там вместе со своими лошадьми и повозкой.

– Подождите! – крикнул я. Мне стало досадно, что я забыл об этом пассажире. – У него есть лошади, и он может отправиться на них за помощью, – бросил я через плечо машинисту и проводникам.

Главный кондуктор хлопнул себя по фуражке.

– Он прав. Как я мог забыть? Там же пара лошадей и экипаж. – Он умолк и окинул меня подозрительным взглядом. – А вы думаете, что ваш хозяин позволит воспользоваться ими?

– Наверняка позволит, если захочет попасть в Мец, – решительно ответил я. – Позвольте мне поговорить с ним.

Машинист нетвердо держался на ногах и стонал, но когда несколько рук попытались поддержать его, он отмахнулся.

– Мне уже лучше, – с непоколебимым достоинством сообщил он.

– Очень хорошо, – ответил главный кондуктор. Он, похоже, не поверил своему подчиненному. Отозвав меня в сторону, он шепотом сказал: – Конечно, не мое дело учить вас, но, возможно, будет лучше, если вы дадите кучеру указания перед разговором с вашим господином. Это ускорит дело.

Я дважды кивнул, обдумывая предложение.

– Очень дельно. – Я даже и не думал о таком дерзком поступке, но теперь решил, что такое решение было бы, пожалуй, самым мудрым в сложившихся обстоятельствах.