– Содержимое было важным? – по-немецки спросил меня Холмс.
– Чрезвычайно, – на том же языке ответил я. – Боюсь, что мой хозяин не простит такого упущения.
– Ваш хозяин, – Холмс продолжал говорить по-немецки, – знает, что вы делали все возможное для защиты его лично и его дела. Он не будет настолько строг к вам, как вы сами к себе.
– Может быть, может быть, – покачал я головой, поняв, что Майкрофт Холмс все еще не закончил игру. – И что же нам делать?
– Нет никакого смысла слоняться вокруг поезда в ожидании помощи. Железнодорожная служба сделает все, что следует. Джеффрис, нам нужно взять упряжных лошадей и отправиться вслед за похитителями. – Мы продолжали говорить по-немецки, и при этих словах из группы людей, столпившихся вокруг, послышались протестующие возгласы. – Не волнуйтесь, добрые граждане, – успокоил их Холмс, – когда путешествует такая важная персона, как этот шотландец, то за графиком движения поезда внимательно следят. Мы знаем, что помощь уже идет, но, если мы хотим избежать самого худшего, следует действовать прямо сейчас. Поезд ищут, но мы не можем ждать.
– Но ведь идет такой сильный дождь, – перебил Холмса один из поваров, как будто об этом можно было забыть.
– Они отметили, что мы проехали Сарбур, и уже вскоре поймут, что поезд слишком сильно опаздывает, – продолжал Холмс, не обратив внимания на реплику. – Ручная дрезина или ремонтный состав вышел самое меньшее полчаса назад. Так что помощь явится довольно скоро.
– Вы уверены? – спросил машинист, скорчившийся около густо дымящего костра.
– Эту уверенность мне придают полномочия, полученные от правительств в Брюсселе, Париже и Берлине. – Холмс расправил плечи. – Дитрих, возьмите одного-двух человек, фонари и пройдите подальше по рельсам в обратном направлении, чтобы те, кто будет двигаться с той стороны, смогли вовремя вас заметить. А вы, – он указал на двоих оставшихся охранников, которые с виноватым видом стояли поодаль, – отправляйтесь с фонарями в сторону Бенестрофа. Это обезопасит нас от еще большего несчастья.
– Откуда у Дитриха эти ссадины? – шепотом спросил я Холмса, когда люди отправились выполнять его приказ.
– Этот… э-э… доктор ударил его, когда он пытался помешать выносить Макмиллана. Дитрих проявил себя с очень хорошей стороны. – Он огляделся с таким видом, словно боялся увидеть новые разрушения. – Вы в состоянии сидеть на лошади? Придется ехать без седел. Обрежьте поводья, целые вожжи будут только мешать.
От одной только мысли о поездке верхом к горлу подступила тошнота, но я послушно кивнул.
– Да, я справлюсь.
– Вы сильный человек, Гатри, – улыбнулся Холмс. – Скоро все кончится, обещаю вам.
В ответ я смог лишь слегка поклониться, отчего мир поплыл у меня перед глазами.
– Можно мне, по крайней мере, снять эту чертову штуку? – спросил я, дотронувшись до повязки.
– Сможете, но только когда мы немного отъедем отсюда. Тогда нам нужно будет смотреть во все глаза. – Он оглянулся через плечо на подходившего к нам главного кондуктора и вновь повел себя как немецкий офицер в высоких чинах. – Взнуздайте лошадей и выведите их наружу. Нам понадобится пара фонарей. Не беспокойтесь, мы возьмем их с повозки. Надеюсь, что смогу положиться на вас, и вы дадите полный и точный отчет, когда вас найдут власти.
Вокруг уже началась бурная деятельность. Трое проводников багажного вагона тут же отправились готовить для нас лошадей.
Когда пару могучих ганноверских коней вывели из вагона, примчался один из отправившихся с Дитрихом. Он кричал на бегу, что к нам движется поезд и будет здесь самое большее через пятнадцать минут.
Поваренок из вагона-ресторана, пройдя через соседний вагон в наш, достал из крайнего купе мой саквояж, и теперь он мирно стоял на площадке, поджидая меня.
– Обязательно скажите им, что в купе шотландца лежит бомба, – напомнил Майкрофт Холмс главному кондуктору на чистом берлинском диалекте. – Она спрятана среди багажа в прорезиненном мешке. Вы же не хотите, чтобы теперь, когда позади такие неприятности, случилась настоящая трагедия? – Подняв глаза на меринов, которых подвели к нам, он заметил, что один из них нетерпеливо перебирает ногами, пытаясь перейти на рысь. – Действительно, старина, хорошо, что тобой движет не нервное напряжение, а духовный подъем, да притом на ногах крепкие подковы. Это значит, что этой ночью ты не захромаешь и не выбросишь меня в канаву при первом же намеке на опасность, – обратился он к коню, собрал поводья и, взявшись за гриву, одним махом взлетел на его широкую спину. Его крупная фигура хорошо смотрелась на высокой ширококостной лошади, и он был достаточно тяжел, чтобы совладать с могучим животным. Он сжал туловище коня своими длинными ногами, как клещами; высокий рост позволял ему это. Я был легче и меньше ростом и понимал, что мне будет не столь удобно.