Выбрать главу

Мы торопливо прошли по истоптанным за многие столетия камням двора, мимо свиней, похрюкивавших в ожидании кормежки, под спасительную сень древесных крон. Там Холмс, запыхавшийся от тяжести ноши, остановился под развесистым дубом, и я бросился ему на помощь.

– Пока что все идет хорошо, мой мальчик, – сказал Холмс, переводя дыхание после каждого слова. – Ну, раз уж мы смогли вместе выбраться оттуда, то сможем сделать еще что-нибудь.

Я уловил пугающий подтекст в его словах.

– Тогда лучше отправиться в путь. Если хотите, я смогу нести Макмиллана часть пути.

Холмс кивнул.

– Еще понесете. А пока что я сам справлюсь. – Он внимательно огляделся вокруг и добавил: – Нам понадобится мисс Хелспай.

– Я приведу ее, – поспешно откликнулся я, припомнив небольшое углубление среди кустов, в котором она спряталась, и гадая про себя, почему она не пошла вместе с нами.

– Отлично, – похвалил Холмс, прислонив свою ношу к дереву.

Мисс Пенелопу Хелспай я встретил, пройдя всего пятьдесят ярдов по гребню холма, она сама шла мне навстречу.

– Вы замечательно справились с этим делом, – вполголоса похвалила она, подойдя вплотную ко мне. От этих слов я ощутил совершенно неожиданное для себя удовольствие и прилив гордости.

– Но это еще не все, – напомнил я.

– Несомненно, – ответила девушка, и в ее глазах вновь блеснул огонек ожесточения. – Если мы сейчас уйдем, то дело будет не закончено.

– Как много вы убили? – вдруг против собственной воли спросил я. – Я имею в виду людей из Братства?

– Всего? Одиннадцать. А этого недостаточно. – В последних словах я уловил какой-то странный смысл.

Едва успев обменяться этими словами, мы подошли к Майкрофту Холмсу. Я с радостью заметил, что он дышал уже гораздо ровнее.

– Думаю, что лучше будет пройти через холмы, а не возвращаться тем же путем, которым пришли, – предложил он, как только мы приблизились. – Им будет труднее найти наши следы. А они бросятся искать нас, можете быть уверены.

– Чтобы предать нас показательной казни, в назидание другим, – добавила Пенелопа Хелспай.

– Вы правы, – мрачно согласился Холмс. – Поэтому давайте тронемся в путь. К тому моменту, когда они заметят исчезновение Макмиллана, надо оказаться как можно дальше от этой башни. – С этими словами он тяжелыми шагами двинулся вверх по склону, стараясь ни на миг не выходить из-под нависающих ветвей. Когда мы поспешили за ним, он, не оборачиваясь, сказал: – Мисс Хелспай, дайте, пожалуйста, Гатри мой пистолет. У вас уже есть револьвер.

Когда она протянула мне оружие, я почувствовал, что ей очень не хочется делать это.

– Вам не приходилось еще убивать людей, я не ошибаюсь? – спросила она, когда я положил пистолет в карман сюртука.

– Однажды пришлось. – Перед моим мысленным взором вновь возник образ убийцы из Люксембурга. – И мне это совершенно не понравилось.

– Вот это меня и беспокоит. В решающий момент вы можете растеряться, а это грозит всем нам гибелью. – Она не была настроена выслушивать мои возражения и, чтобы продемонстрировать это, решительно подхватив юбки, зашагала вверх по склону.

Мы уже были на вершины холма, когда позади, вероятно в покинутой нами пекарне, раздался громкий крик. Его сразу же подхватило еще несколько голосов, началась настоящая суматоха. Исчезновение Макмиллана обнаружили.

– Вот теперь начинается настоящее дело, – пропыхтел Холмс, указывая на открывшийся впереди крутой спуск. – Сейчас они кинутся за нами.

– Но все же им не известно, куда мы пошли, – сказала Пенелопа Хелспай, – в этом наше хоть и небольшое, но преимущество.

– Остается надеяться на это, – сдавленным голосом согласился Холмс и засеменил вниз, где лежала узкая долина. – Поспешим. – Он свободной рукой указал в сторону подножия холма. – Нам предстоит выйти к ручью, перебраться через него и затем попытаться выйти на дорогу.

Я ощущал боком пистолет, лежавший в кармане, и почему-то захотел, чтобы он оказался потяжелее, может быть для большей убедительности. Как и приказал Холмс, я держался у него за спиной, прикрывая его от нападения сзади.

Дорога оказалась трудной. Дважды мы спугнули оленей, предававшихся в кустах полуденным снам, и они легко, почти неслышно исчезли в чаще. И лишь когда испуганные животные скрылись из виду, меня пронзило опасение, что преследователи, заметив их, догадываются о нашем местонахождении.

Спуск здесь был настолько крут, что мы с трудом держались на ногах. В самой отлогой части склона Пенелопа Хелспай поскользнулась и, запутавшись в своих широких юбках, не удержалась на ногах и скатилась вниз, намного опередив нас с Холмсом.