– Надеюсь, что смогу запомнить все это, – воскликнул я.
– Вы будете изумлены, узнав, какое количество всякой всячины приходится держать в голове, выполняя подобные поручения. – С этими словами он достал часы и взглянул на циферблат. – Вскоре вы должны уйти. Джеймс даст вам ключ к шифру, которым мы будем пользоваться. Он довольно прост, но за столь короткое время мне не удалось сделать ничего лучше. – Он протянул мне руку. – Викерс не единственный человек, у которого в Европе есть сообщники. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы предоставить вам надежных и заслуживающих доверия помощников. Пароль – адрес моего брата Шерлока, Бейкер-стрит, двести двадцать один Б. Правда, вместо Б будет стоять Ц. Вместо отзыва нужно будет назвать «Бильбоке». Кто бы ни назвал вам адрес, знайте, что это доверенный человек, пусть даже он произведет на вас отталкивающее впечатление.
– Хорошо, – согласился я. Предстоящее предприятие с каждым словом Холмса казалось мне все проще и проще.
– При встрече с шотландцем вам потребуется вся ваша изобретательность, – добавил Майкрофт Холмс с кривой усмешкой.
– Почему? Разве он людоед? Или, может быть, член Братства? – Стоило произнести последнюю фразу, как меня вновь охватило беспокойство.
Холмс быстро рассеял мои опасения.
– Нет, ничего подобного. Но он близок к высшим властям, да и сам по себе является значительным человеком. Камерон Макмиллан хотя и не является тем самым Макмилланом, но все равно пользуется большим влиянием. Он несметно богат; его положение в клане непоколебимо. Его отец еще жив; в его руках производство большей части двигателей для военных кораблей королевства. Он гордость шотландских инженеров, и его влияние простирается от Адмиралтейства до Даунинг-стрит, 10.
Я подумал о том, как часто высокое положение в обществе и человеческое достоинство достаются не одним и тем же людям, и вздохнул.
– По выражению вашего лица видно, что вы понимаете, как получилось, что этому человеку было доверено важнейшее соглашение, – сухо сказал мистер Холмс. – Но вы не представляете себе, насколько опрометчивым оказалось это решение.
– Такой человек не может не быть лояльным подданным Короны, – выдавил я.
Морщинка между бровями Холмса превратилась в глубокую складку, и он продолжил:
– Да, конечно, он лоялен по отношению к своему клану и королю. Послужной список – а он был кавалерийским офицером – безупречен. Меня беспокоит не его лояльность, а его безрассудство.
– Безрассудство? – удивленно переспросил я.
– Да. Несколько лет назад Камерон Макмиллан женился на прекрасной молодой женщине. Насколько я помню, она была американкой и трагически погибла, будучи беременной их первым ребенком. Макмиллан перенес это с трудом. Он принялся утешать свое горе – нужно отдать ему должное, он действительно сильно горевал – непрерывными выпивками в обществе дам определенного сорта. Сначала он следил за собой, но со временем потерял всякую осторожность, все чаще и чаще менял возлюбленных и, похоже, не полностью владел своим рассудком. Но скандалы не повлияли на его положение в обществе; его спасло знаменитое имя и огромное богатство. Пьяный, он мог побить человека, который не решился бы дать сдачи такому высокопоставленному джентльмену. Конечно, со временем он вызвал недовольство в свете. После одного из скандалов его перестали приглашать ко двору. Отлученный от людей своего круга, он еще сильнее ударился в разгул. В конце концов его отец потерял терпение, и его отправили на континент, чтобы он, если можно так выразиться, вел там дела семьи. Все надеялись, что он, на радость родственникам, снова женится. С тех пор прошло три года. Я думаю, что Камерон был оскорблен ссылкой, но уверен, что он нисколько не переменился. К тому же он ни разу не говорил о том, что хочет вернуться в Англию.
Мое недоумение все усиливалось.
– Но в таком случае как же можно было дать ему такое деликатное поручение?
Холмс поднял длинный палец, прервав мой вопрос.
– Делегацию, заключавшую Соглашение об умиротворении, возглавлял сэр Джон Драммонд. Вам что-нибудь говорит это имя?
– Да, – подтвердил я. – Оно часто попадалось мне на конвертах и телеграммах, которые приносили к мистеру Холмсу.