Шарлотта медленно выпрямилась, сквозя на Ноттэниэля подозрением:
— Откуда вы всё это знаете?
— Мне доводилось работать на Бэрворда.
— Какого рода была эта работа?
Ноттэниэль только ухмыльнулся:
— А вы как думаете? Какую работу может дать мэр бездомному?
— Надеюсь, — проглотила ком Шарлотта, — вы никого не убивали?
— Боже упаси! — всё, что успел выпалить Ноттэниэль до того, как слова застряли в горле. Шарлотта упала ему на грудь и с чувством сжала в объятиях, так и не вникнув в общий посыл, который тот вкладывал в восклицание: «Зачем мне марать лапы, когда вокруг столько ведомых дураков?»
Глава 19
Крысиный город
Жанна скучающим взглядом провожала кружащиеся в ночи снежинки. Несмотря на то, что зима закончилась, на подлёте к Северной горе воздух становился все холоднее, и вскоре от тёплого дыхания весны не осталось ни вздоха.
Лес начал быстро редеть и крошиться на мелкие островки. Мерзлая земля нездоровыми проплешинами расползалась между выцветающими деревьями. С высоты было очень хорошо видно хромированные спины механических животных. Многие из них уже отжили свой век и не шевелились. Наполовину захороненные в снегу и грязи, они напоминали плывущие в белом океане айсберги.
Жанна нисколечки не удивилась столь значительной смене пейзажа, а вот мистер Вулпис на нервах передернул хвостом. Жители Малинового Королевства приучили себя к тому, что за Северным лесом кончается жизнь и на том успокоились. В качестве доказательств им хватало легенд и сказок о смельчаках, рискнувших подкормить свой голодный ум и раззадорить непоседливый дух опасным путешествием, из которого, как известно, живым не возвращаются. Тем не менее, Ганц и Семь вполне неплохо сумели ужиться с призраками леса.
В полдень сегодняшнего дня они были вынуждены расстаться, и Жанне это далось нелегко. За эти две недели она очень сблизилась с Ганцем, он знал её секрет, но не изменил своего мнения о ней, пообещав на век остаться друзьями. И для Жанны это было чем-то за гранью самого феномена доброты.
«А как же ты?» — Кошка едва сдерживала печаль внутри себя.
Они стояли под распогодившимся небом, в сторонке от несентиментального Фога Вулписа, завершающего последние приготовления для взлёта.
Семь тоже присутствовала там, она сидела на рогах оленя, высокомерно гримасничая. Ганц не мог этого увидеть, а Жанна благополучно всё игнорировала, удрученная тем, что вероятнее всего они с Ганцем разлучаются без шансов на воссоединение.
«Со мной всё будет хорошо», — улыбался Ганц, обнимая Жанну за плечи.
«Ты не надумал вернуться в мир?»
«Пока что я не готов быть частью общества. Но, возможно, когда-нибудь… Как бы то ни было, я стал гораздо шире смотреть на окружающую меня действительность, мне кажется, я уже не так сильно боюсь леса. И это всё ваша заслуга, Жанна!»
— Вы всё тоскуете по Ганцу? — догадался Мистер Вулпис.
— Он был моим первым другом…
— А как же я?
— Я не достаточно честна с вами, чтобы считать себя вашим другом, господин управляющий. Я бы назвала себя скорее вашей «обузой», нежели «другом»…
Мистер Вулпис прискорбно вздохнул:
— Что ж, на сильно мил не будешь.
Наблюдая за тем, как величественные исполины вечнозелёных деревьев превращаются в убогих карликов, лис испытывал странный восторг первооткрывателя, хотя головой понимал, что Жанна и Семь в каком-то смысле опередили его.
— Это никоим образом не похоже на Чизтаун, — прищелкнул он клыками.
— Но это он и есть! — посмеялась Жанна.
— Больше похоже на… свалку…
— Одно другому не мешает.
Кошка сняла с мордочки улыбку и мрачно уронила голову на лапу, бередя кривым взглядом механического краба, деловито обрезающего ветви последней живой сосны в этом краю. «Птица» мистера Вулписа продолжала плавный полет через ночь, и краб быстро исчез из виду, освободив место мрачному крысиному городу.
О том, что здесь начинался город, можно было догадаться по жёлтым огням, мигающим среди бесформенных строений, которые слабо перекликались друг с другом в своих чертах. Должно быть, в этих домах сейчас готовились ко сну крысиные и мышиные семьи. Так думал мистер Вулпис, засмотревшись на страшные крыши из своей кабины управления.
— Хорошо, что у нас есть «Птица» и нам не придётся спускаться туда, — выдал лис. — Не хотелось бы мне иметь знакомство с местными жителями… — Жанна, а вы в самом деле бывали в Чизтауне?
— В самом деле, — облизнулась та. — У них просто замечательная кухня!
Мистер Вулпис запросто представил, как Жанна уплетает полную тарелку мышей, но, боясь услышать нелестные для слуха подробности, опустил все комментарии.
Зузу беззвучно парил где-то впереди — маленький и неприметный. В беззвездную ночь, он был глазами мистер Вулписа, и всё, увиденное им впереди, передавалось на экран высокотехнологичного мини-компьютера под колпаком трости.
— Ну что, гору не видать? — спросила Жанна, потягиваясь.
— За облаками вообще мало что видно… Постойте-ка… — Мистер Вулпис озабоченно почесал нос, не отрывая взора от камеры.
— Что-то не так?
— Хм…
— Да что случилось⁈
— Мне показалось, что что-то промелькнуло там, впереди… что-то… похожее на огонёк… или искру…
— Может, падающая звезда? — предположила Жанна.
— Берегись!
После слов лиса «Птица» пошатнулась, и кошку занесло в бок, едва не выкинув за борт. Жанна не успела понять, что произошло, но следующий толчок открыл ей глаза.
В сантиметре от нее дымилась тонкая, но прочная стрела со стальным древком. Она вонзилась прямо в спинку сиденья.
Мистер Вулпис развернул летательный аппарат, уворачиваясь от огненных стрел, которые грозились продырявить крылья и хвост «Птицы», а заодно сделать пару-тройку дырок в пассажирах.
— Мы попали под обстрел! — прикрылась лапами Жанна, ныряя под сиденье.
В отличие от мистера Вулписа, у которого стрелы либо застревали в шкуре, не причиняя вреда, либо и вовсе рикошетили, Жанна рисковала превратиться в шашлык для мышей.
Лис вытащил из плеча стрелу, наконечник которой ещё рдел раскалённым металлом:
— Я и сам вижу!
— Что вы делаете, господин управляющий? — Жанну так тряхануло, что она прикусила губу.
— Экстернная посадка!
Птица шла на снижение, лавируя среди огненного дождя, в искрах которого небо заливалось оранжеватыми отблесками. Когда стало совсем светло, кошка вдруг поняла, что хвост летательного аппарата загорелся.
— Мы что, всё-таки спустимся в город? — Несмотря на недавно прозвучавшее одобрение Чизтаунской кухни, Жанна отчего-то не была рада такому раскладу событий.
— А-а, Жанна! Мы в любом случае туда спустимся! Живыми или мёртвыми!
— Ой-ой-ой, — заахала та и свернулась в клубок под сидением, пряча глаза в пушистом хвосте.
Когда «Птица» села, и качка прекратилась, Жанна опасливо высунулась из кабины. Стрельба утихла, город замолчал, и в его молчании чувствовалось напряжение тысяч крохотных душ. Их глаза, полные голодного безумия, моргали среди блеклого городского освещения.
Приближаясь к неопознанному летающему объекту, рослые худощавые крысы и сгорбленные блохастые мыши медленно но верно окружали чужаков. Они выглядели единым разумом, знавшим наперёд, каким будет шаг своего товарища.
— Ну что, Жанна, — безотрадно усмехнулся мистер Вулпис, — как там ваш аппетит?
Жанна издала хриплый смешок, походивший больше на стон, и прижала уши:
— В мой последний и единственный визит я не задерживалась в Чизтауне надолго. Кроме того, то было днём, когда город спал…
— Вы понимаете, что они говорят?