– Смотрите-ка, наша картошка ему не по вкусу, – ахнул кок.
– У нас есть три ящика кукурузы, ее даже рыбы едят. Может, и этому живоглоту понравится.
Смак согласно кивнул:
– Фабиан, Милан, а ну, подмогните, одному мне не дотащить!
– Держитесь крепче, не то все за борт попадаем! – взревел боцман. – Этот упырь окончательно взъярился, трясет корабль все сильнее!
Палуба качалась под ногами, снасти жалобно скрипели, матросы с трудом подтащили к борту три здоровенных ящика. Один из моряков по имени Франци поскользнулся и упал на якорь. Острый стальной край глубоко поранил ему руку.
– Поторапливайтесь, судну долго не продержаться! – подгонял матросов капитан и даже сам ухватился за край ближайшего ящика.
– Раз-два, взяли! – Первый ящик ухнул в воду.
Спрут подхватил добычу, и даже хватка его вроде бы чуть ослабла. Матросы успели заметить, как мощные щупальца обвились вокруг ящика и утащили его под воду. Послышался треск: похоже, спрут раздавил ящик.
– Сожрал прямо с ящиком! – обомлел Роланд. – Видать, здорово изголодался.
– Бросайте следующий!
Второй ящик постигла та же участь.
– Скормить ему и третий!
Спрут заглотил последний ящик, по-прежнему не выпуская парусник из цепкой хватки.
– Вот ненасытная утроба! Нам самим хватило бы этой кукурузы на целых две недели! – сокрушался Сэм Смак, но капитан резко оборвал его:
– Несите еще кукурузы, да поживей!
– Кукурузы больше нет! – в отчаянии признался кок.
– Кидайте что-нибудь другое, только не тяните время!
Между тем спрут вновь перешел в наступление. Смак стремглав кинулся на камбуз, а остальные в ужасе цеплялись за что попало, лишь бы не попа́дать за борт. Руми ухватился за конец каната, свисавший с задней реи, и, позабыв об опасности, вскарабкался наверх, чтобы получше разглядеть гигантского спрута. С высоты он и обнаружил позади чудища какие-то странные желтые пятна, колышущиеся на волнах.
«Что бы это могло быть?» – раздумывал мышонок. И вдруг его осенило: да это же высыпавшиеся из ящиков кукурузные початки! Их было такое превеликое множество, что на темной поверхности моря они казались сплошным желтым пятном.
«Выходит, это чучело не ест кукурузу, ему пустые ящики подавай! – сообразил Руми. – Значит, ему по вкусу дерево, вот он и норовит раздавить парусник в щепки. Мышатиной он брезгует и зарится, вишь ты, на нашу “Розу ветров”!»
С молниеносной быстротой Руми сполз вниз по натянутому канату.
– Балико, Роланд! Тащите сюда живей спасательную шлюпку! – заорал он во всю глотку.
– Не вздумай спускать шлюпку, Руми! – взревел капитан. – И вообще, здесь командую я!
– Господин капитан, спрут жрет только дерево! – пояснил Руми, а его приятели тем временем подтащили к борту и водрузили на поручень спасательную лодку.
– Не сметь! – закричал боцман, но не успел им помешать. Лодка с оглушительным всплеском плюхнулась в воду. Спрут вдруг выпустил корабль и накинулся на лодку. С минуту расправлялся с нею, ломая на части, после чего принялся поглощать добычу доска за доскою.
«Розу ветров» довольно далеко отнесло ветром, однако спрут, явно еще не утоливший голод, снова пустился вдогонку.
– Сбрасывайте в воду все деревянное! – скомандовал Руми. – Весла, бочки, да, пожалуй, и вторую шлюпку тоже. Пускай подавится!
Матросы с опаской покосились на капитана, пытаясь понять, как тот отнесется к этой идее. Капитан насупил брови, смерил мышонка пытливым взглядом и оглянулся. Спрут подплывал все ближе.
– Ладно, – наконец произнес он. – Сбрасывайте всё деревянное, что под руку попадется.
Застывшие в страхе матросы оживились. Весла, бочки, ведра – все пошло в ход, то бишь за борт. Спрут перестал гоняться за кораблем, охотясь за плавающими в воде лакомствами из древесины.
– А теперь пора отсюда смываться! – с довольным видом произнес Руми.
– Есть, капитан! – в шутку бросил Балико, однако под взглядом настоящего капитана сразу сник.
– Я… это… как его… просто пошутил, – запинаясь промолвил он.
Капитан раскрыл было рот, чтобы призвать «шутника» к порядку, но тут все шумы перекрыл голос рулевого:
– Ветер переменился! Дует устойчиво с юго-запада!
– Ну наконец-то! Поднять кливер! Курс – северо-восток! – распорядился капитан.
– Всем браться за канаты! Полный вперед! А ты, Руми, подойди, дружок, ко мне! Хлебни лимонада из моей фляжки.
Глава четвертая