Наконец пробил час, когда наш союзник, воспользовавшись отсутствием помощника учителя, ворвался в дом, запер дверь и, не мешкая, схватил за шиворот педанта, который заорал голосом Стентора{7}:
— Убивают! Воры!
Хотя я весь дрожал, как осиновый лист, но, зная, что мешкать нельзя, вскочил и позвал на помощь наших сообщников. Стрэп, нимало не колеблясь, повиновался сигналу и, видя, что я прыгнул учителю на спину, немедленно ухватился за его ногу и, потянув ее изо всех сил, повалил грозного противника наземь; после этого Гауки, который сидел до сей поры неподвижно, под влиянием всеобщего смятения бросился к месту боя и приветствовал павшего тирана оскорбительным громким «ура», в чем его поддержала вся школа. Этот шум встревожил помощника учителя, который, очутившись перед запертой дверью, попробовал, отчасти угрозами, отчасти мольбами, добиться, чтобы его впустили. Дядя мой попросил его немного потерпеть и посулил скоро его впустить: если же он, помощник, вздумает тронуться с места, от этого только хуже придется сукиному сыну, его начальнику, которого дядя намерен подвергнуть всего-навсего легкому и полезному для здоровья наказанию за его жестокое обращение с Рори, «о чем вам хорошо известно», — закончил он.
К тому времени мы притащили преступника к столбу, к которому Баулинг, предварительно скрутив учителю руки, привязал его заранее припасенной для этой цели веревкой и оголил ему зад. В такой унизительной позе он стоял (на потеху школярам, столпившимся вокруг и ликующими криками приветствовавшим доселе невиданное зрелище), изрыгая страшные проклятья на голову лейтенанта и обвиняя школяров в предательстве и мятеже, когда помощник был впущен в дом, и дядя заговорил с ним так:
— Послушайте, мистер Синтаксис, мне кажется, вы честный человек, и я вас, знаете ли, уважаю. Но ради собственной безопасности мы все-таки, знаете ли, должны ненадолго вас пришвартовать.
С этими словами он вытащил бечевку в несколько десятков футов длиной, увидев которую, честный человек весьма энергически запротестовал, говоря, что не потерпит никакого над собой насилия, и обвиняй меня в вероломстве и неблагодарности. Но когда Баулинг объяснил, что сопротивляться бессмысленно, и он не намерен прибегать к насилию и оскорблениям, а хочет лишь воспрепятствовать переполоху, пока мы не очутимся вне пределов досягаемости, помощник согласился, чтобы его привязали к его же собственному пюпитру, откуда он и наблюдал, какому наказанию подвергся его начальник. Мой дядя, обвинив этого взбалмошного негодяя в бесчеловечном отношении ко мне, объявил, что намерен ради блага его души дать ему маленький урок, и тотчас же с большой энергией и ловкостью перешел от слов к делу. Резкие удары по увядшим ягодицам педанта причинили ему такую острую боль, что он заревел, как бешеный бык, подпрыгивал, ругался и богохульствовал, как буйный сумасшедший. Когда лейтенант счел меня в достаточной мере отомщенным, он обратился к нему на прощанье с такими словами:
— А теперь, дружище, вы будете меня вспоминать до конца своей жизни; я преподал вам урок, который поясняет, что такое порка, и который сделает вас более жалостливым. Кричите, мальчики, кричите!
По окончании этой церемонии мой дядя посоветовал им тотчас покинуть школу и проводить их старого товарища Рори в трактир, находившийся на расстоянии примерно одной мили от деревни, где он угостит их всех. Когда его предложение было радостно принято, он повернулся к мистеру Синтаксису и попросил его сопровождать нас, но помощник весьма презрительно отверг приглашение, сказав моему благодетелю, что не такой он человек, за какого принимает его дядя.
— Ладно, ладно, старый брюзга, — отозвался мой дядя, пожимая ему руку, — все-таки ты честный парень, и если я когда-нибудь получу командование судном, клянусь честью, ты будешь у нас школьным учителем.
Затем он выпустил мальчиков и, заперев дверь, предоставил двум наставникам утешать друг друга, тогда как мы тронулись в путь, сопровождаемые многочисленной свитой, которую он угостил согласно своему обещанию. Мы распрощались, проливая слезы, и провели эту ночь в придорожной гостинице, милях в десяти от города, где мне предстояло жить и куда мы прибыли на следующий день; там я убедился, что нет никаких оснований жаловаться на приют, который для меня приготовили, ибо получил квартиру и стол в доме аптекаря, женатого на дальней родственнице моей матери. Через несколько дней дядя отправился на свой корабль, оставив на мое содержание и образование соответствующую сумму.