Так закончился наш визит, а когда мы возвращались в деревню, дядя всю дорогу бормотал себе что-то под нос, осыпая проклятьями старую акулу и мелкую рыбешку, окружавшую ее.
Глава IV
Спустя несколько недель после нашего первого визита нас уведомили, что старый судья, по прошествии периода раздумья, длившегося три дня, послал за нотариусом и написал завещание; что недуг, поднимаясь от ног его, перешел на живот и что, чувствуя приближение смерти, старый джентльмен пожелал видеть всех своих потомков без исключения. Повинуясь призыву, дядя вторично отправился со мной в путь, чтобы принять последнее благословение моего деда, и дорогой часто повторял:
— Ну-ну, наконец-то мы привели в гавань старое, негодное к плаванью судно. Вот увидишь, увидишь, как подействовали на него мои увещания!
Войдя в спальню, где толпились родственники, мы приблизились к кровати и застали деда уже в агонии; две внучки, сидевшие по обе стороны, поддерживали его и, жалостно всхлипывая, вытирали пену и слюну, выступавшую у него на губах, которые они часто целовали, казалось, с глубокой печалью и любовью. Дядя мой обратился к нему с такими словами:
— Да он еще не стал на якорь? Как поживаете, старый джентльмен? Господь да помилует вашу бедную, грешную душу!
Умирающий перевел на нас мутный взгляд, и мистер Баулинг продолжал:
— А вот и бедный Рори пришел повидать вас перед смертью и принять ваше благословение. Ну, что ж, старина, не отчаивайтесь! Правда, вы были великим грешником, но что за беда? Есть на небе праведный судья, не так ли? Э! да он обращает на меня не больше внимания, чем дельфин. Да, да, он кончается… вижу, что он достанется крабам земным… Ей-богу, он бросает якорь.
Эти простодушные слова утешения столь возмутили всех собравшихся и в особенности приходского священника, вероятно, истолковавшего их как вторжение в его сферу, что нам пришлось выйти в другую комнату, где спустя несколько минут нас оповестили о кончине моего деда жалобные вопли молодых леди, раздавшиеся в его спальне; мы тотчас поспешили туда и услышали, как его наследник, незадолго до этого удалившийся в кабинет, якобы для того, чтобы предаться скорби, спрашивает с заплаканной физиономией, правда ли, что его дедушка умер.
— Умер? — повторил мой дядя, посмотрев на покойника. — Да, да, могу поручиться, что он мертв, как селедка. Эх, чорт возьми! Пусть все теперь узнают, какой мне привиделся сон. Мне снилось, будто я стою на баке и вижу, как стая воронов-стервятников терзает мертвую акулу, всплывшую у нашего борта, а дьявол в обличье синего медведя, примостившийся на рее на носу корабля, прыгнул за борт и, вцепившись когтями в тушу, утащил ее на дно.
— Вон отсюда, окаянный! — крикнул священник. — Вон отсюда, негодный богохульник! Или ты думаешь, что душа его чести находится во власти сатаны?
Тотчас поднялся шум, и все накинулись на бедного моего дядю, толкая его из угла в угол, так что он принужден был отбиваться и поклялся, что никто его не выгонит, пока он не узнает, кому дано теперь право пустить его по воле ветра.
— Бросьте издеваться над мореплавателями! — крикнул он. — Может быть, старикашка назначил своим наследником вот этого моего родственника. Если он это сделал, тем лучше для его грешной души. Тысяча чертей! Для меня это будет самой приятной новостью. Обещаю вам убраться тогда с этого судна.
Во избежание новых столкновений один из находившихся здесь душеприказчиков моего деда заверил мистера Баулинга в том, что к его племяннику отнесутся по справедливости и что в назначенный после похорон день приступят к просмотру бумаг покойного в присутствии всех его родственников, а до той поры наложат печати на все ящики и шкафы в доме; дядю моего пригласили быть свидетелем этой церемонии, которую и совершили немедленно к его удовлетворению. Тем временем было отдано распоряжение обеспечить траурной одеждой всех родственников, не исключая и меня, но дядя запретил мне принять ее, пока я не удостоверюсь, есть ли у меня основания почтить трауром память деда. В течение этого периода возникали разнообразные предположения касательно завещания старого джентльмена. Так как было известно, что, кроме земельной собственности, дававшей семьсот фунтов стерлингов ежегодно, он имел еще шесть или семь тысяч фунтов, приносивших проценты, то одни предполагали, что все его поместье (доходность которого он увеличил) перейдет к молодому человеку, к коему он всегда относился как к своему наследнику, а деньги будут поделены поровну между моими кузинами (их было пять) и мною. Другие придерживались того мнения, что раз остальные дети его уже обеспечены, то он оставил каждой из своих внучек двести — триста фунтов, а весь капитал завещал мне, чтобы загладить свое бесчеловечное обращение с моим отцом.