Выбрать главу

- О да! Конечно, - подтвердил Колин, несколько сбитый с толку.

- Мы.., мы подумали, что лучше позвать вас, прежде чем что-то предпринять, - поспешно вмешался Майкл.

- Тогда вы оба останетесь здесь, - заявил Пуаро, - а я обойду с другой стороны, чтобы не затоптать следы. Просто замечательные отпечатки, не правда ли? Такие четкие...

Следы мужчины и девушки, ведущие прямо к тому месту, где она лежит. Потом мужчина возвращается, а она - она уже нет.

- Наверное, это следы убийцы! - затаив дыхание, предположил Колин.

- Безусловно. Отпечатки ботинок убийцы. Длинная узкая ступня с довольно необычным рисунком. Думаю, их легко будет опознать. Очень интересно. Да, эти следы будут нам очень полезны.

В этот момент из дома появились Десмонд Ли-Вортли с Сарой и присоединились к группе.

- Чем это вы тут, черт возьми, занимаетесь? - осведомился Ли-Вортли в несколько театральной манере. - Я увидел вас из окна спальни. Что зде... Боже мои Это еще что? Это.., это похоже на...

- Именно, - сказал Эркюль Пуаро. - Похоже на убийство, не так ли?

Сара на миг задохнулась, но тут же бросила подозрительный взгляд на мальчиков.

- Вы хотите сказать, кто-то убил эту девочку, эту - как ее - Бриджит? - выдавил Десмонд. - Да кому это нужно? Невероятно!

- На свете полно невероятных вещей, - заметил Эркюль Пуаро. Особенно, до завтрака. Так утверждает один из ваших классиков. Шесть невероятных вещей до завтрака. Оставайтесь, пожалуйста, все здесь, добавил он и, сделав большой круг, приблизился к Бриджит.

Когда он склонился над ней, Колин и Майкл чуть не лопнули от едва сдерживаемого смеха. Сара придвинулась к ним и прошипела:

- Что это вы тут устроили, скажите на милость?

- Ты только полюбуйся на Бриджит! - выдавил Колин. - Вот это класс! Даже не шелохнется!

- Никогда не видел никого мертвее старушки Бриджит, - шепотом согласился Майкл.

Эркюль Пуаро выпрямился.

- Ужасно, - сказал он дрогнувшим голосом. - Просто ужасно.

Не в силах бороться с одолевавшим их весельем, Колин и Майкл поспешно отвернулись.

- Что.., что же нам теперь делать? - выдавил Майкл.

- Здесь можно сделать только одно, - ответил Пуаро. - Вызвать полицию. Кто-нибудь из вас позвонит, или это сделать мне?

- Думаю... - проговорил Колин, - думаю... Ты как, Майкл?

- Ага. По-моему, самое время.

Он шагнул вперед и тут, кажется, впервые почувствовал некоторый дискомфорт.

- Я прошу прощения, - начал он. - Надеюсь, вы не обидитесь... Но.., это.., только шутка. Понимаете? Рождественский розыгрыш. Мы хотели.., хотели.., ну, в общем, представить все это как убийство.

- Представить как убийство? Но тогда, значит, это... это...

- Ну да, только спектакль, - подсказал Колин, - Ну, чтобы вы почувствовали себя как дома. Вот.

- Ага, - протянул Эркюль Пуаро. - Понимаю. Розыгрыш, значит? Только сейчас ведь не первое апреля - нынче у нас двадцать шестое декабря.

- Я понимаю, мы не должны были этого делать, - промямлил Колин, но.., но.., вы же не обиделись, правда, мосье Пуаро?

- Эй, Бриджит, - позвал он, - поднимайся давай. А то и впрямь насмерть замерзнешь.

Распростертая на снегу фигура не пошевелилась.

- Странно, - заметил Эркюль Пуаро. - Похоже, она тебя не слышит.

Он задумчиво посмотрел на Колина.

- Шутка, говоришь? А ты уверен, что это шутка?

- Ну, еще бы, - ответил Колин, чувствуя себе совсем уже неуютно. - Мы правда не хотели ничего плохого, мосье Пуаро.

- Почему же тогда мадемуазель Бриджит не поднимается?

- Не знаю, - растерянно проговорил Колин.

- Ну, ладно, Бриджит, хватит! - нетерпеливо прикрикнула Сара. Прекрати лежать и строить из себя дурочку.

- Мы п-правда очень сожалеем, - начиная заикаться, повторил Колин. Очень. Извините нас.

- Вам не за что извиняться, - странным тоном сказал Эркюль Пуаро.

- Что вы хотите сказать? - изумился Колин и, повернувшись к Бриджит, принялся снова ее звать:

- Бриджит!

Бриджит! Да что же это такое? Почему она не встает? Почему продолжает лежать?

Пуаро поманил Десмонда.

- Вы, мистер Ли-Вортли, подойдите сюда.

Десмонд повиновался.

- Потрогайте ее пульс, - приказал Пуаро.

Ли-Вортли нагнулся и дотронулся до запястья Бриджит.

- У нее.., нет пульса! - Он испуганно посмотрел на Пуаро. - И рука совсем холодная. Господи! Да она и в самом деле мертва!

Пуаро кивнул.

- Да. В самом деле мертва. Кто-то превратил фарс в трагедию.

- Но.., кто же?

- Видите следы, которые ведут сюда и обратно? По-моему, просто удивительное сходство с теми, которые только что оставили вы, мистер Ли-Вортли.

Молодой человек как ужаленный развернулся.

- Да что за... Вы что, меня обвиняете? Меня? Вы с ума сошли! Зачем мне ее убивать?

- Зачем? Я вот все думаю.., давайте-ка посмотрим...

Он нагнулся и очень бережно разжал стиснутый кулачок Бриджит.

У Десмонда перехватило дыхание. Не веря своим глазам, он ошеломленно уставился вниз. В ладошке Бриджит лежал большой красный камень.

- Это же та дурацкая штука из пудинга! - воскликнул он.

- Разве? - спросил Пуаро. - Вы уверены?

- Конечно!

Десмонд стремительно наклонился и выхватил камень из пальцев Бриджит.

- Не стоило этого делать, - укоризненно проговорил Пуаро. - Лучше ничего не трогать до приезда полиции.

- Я и не трогал тело! Эта штука.., она могла потеряться, а ведь это улика. Да, уверен: чем скорее здесь будет полиция, тем лучше. Я немедленно иду звонить.

Он стремительно развернулся и побежал к дому. Сара подошла к Пуаро.

- Я не понимаю, - прошептала она, - не понимаю.

Ее лицо сильно побледнело, и она схватила Пуаро за рукав.

- Что вы говорили.., о следах?

- Взгляните сами, мадемуазель.

Сара взглянула. Когда Десмонд Ли-Вортли по просьбе Пуаро подходил пощупать у девочки пульс, он оставил в точности те же отпечатки ботинок, что и человек, сопровождавший ее в последний путь.

- Вы хотите сказать, это Десмонд? Чушь какая!

Внезапно тишину прорезал рев автомобильного двигателя. Обернувшись, они успели заметить машину, на бешеной скорости удаляющуюся по шоссе.

Сара прекрасно знала, чья это машина.

- Это Десмонд, - объяснила она Пуаро. - Он.., он, наверное, отправился за полицией, вместо того чтобы звонить.

Из дома выбежала Диана Миддлтон.

- Что случилось? - спросила она, задыхаясь. - Десмонд ворвался в дом, прокричал что-то, будто Бриджит убита, и бросился к телефону. Оказалось, он сломан. Десмонд сказал, что видимо кто-то перерезал провода и ничего не остается, как ехать за полицией. Но зачем ему полиция?

Пуаро показал рукой.

- Бриджит? - Диана обвела присутствующих недоуменным взглядом. - Но разве это не шутка? Я же слышала что-то такое.., вчера вечером. Я думала, они хотели разыграть вас, мосье Пуаро?

- Да, - согласился Пуаро, - они и думали, что разыгрывают. А теперь пойдемте все в дом. А то простудимся, до возвращения мистера Ли-Вортли здесь больше делать нечего.

- Но, послушайте, - запротестовала Сара. - Нельзя же оставить тут Бриджит.., одну.

- Боюсь, ей уже совершенно все равно, - сказал Пуаро. - Пойдемте. Это очень, очень печально, но мадемуазель Бриджит не поможет уже ничто. Поэтому давайте вернемся в тепло и, пожалуй, выпьем чаю или кофе.

Все послушно двинулись за Пуаро в дом. Певерелл как раз собирался звонить к завтраку. Если его и удивило, что домочадцы появляются не из спален, а с улицы, а иностранец разгуливает в пальто поверх пижамы, он абсолютно ничем этого не показал. Даже в старости Певерелл оставался идеальным дворецким. Он ничего не замечал или замечал лишь то, что было велено. Поэтому, когда все вошли в столовую и расселись, он без лишних слов принялся разливать кофе.