Кип медлил укладываться в своем домике у крыльца.
Он фыркнул, обнюхивая землю, и, наконец, со вздохом спокойно улегся. Значит, во дворе никого постороннего не было. Я успокоился, но мне захотелось посмотреть, что делается по ночам на втором этаже, у Добби. Повернув за угол, я тихо отступил под лапчатые своды каштана. Освещенное окно, прикрытое белой занавесью, было видно как на ладони. На фоне занавеси двигался силуэт, не похожий ни на Добби, ни на Мигли. Кого он напоминал мне? Черт возьми!
Остолбенев, я даже не мог поднять руки, чтобы почесать у себя в затылке, и пришел в себя лишь тогда, когда кто-то навалился на меня и сшиб с ног. Сильные шершавые руки больно придавили меня к земле...
- Сюда, сэр, сюда! - закричал надо мною голос Мигли. - Я поймал его.
- Да пусти меня, - барахтался я, стараясь вырваться из рук повара. Теперь ты взбесился, старый хрыч!
В схватке мы катались по газону. Прибежавший Кип ожесточенно лаял.
- Ага, наконец-то! - услыхал я голос Добби. - Держите его крепче, Мигли!
К нам спешил Добби с фонарем. В руках его блестела "игрушка", которую я не любил видеть направленной на себя. Она напоминала мне манеры дель-Аронзо.
- Крикните Сэма, Мигли! - распорядился Добби, подойдя вплотную.
- Я здесь, сэр, - пробормотал я. - Прикажите Мигли отпустить меня.
Свет фонаря осветил мое лицо. Руки Мигли разжались.
Я сел на газoн, прислонившись к стволу каштана. Добби скрипнул зубами.
- Сэм! Черт побери, зачем вы очутились здесь?
Я виновато опустил голову.
- Простите, я забыл предупредить вас, что вся моя родня в моем возрасте страдала лунатизмом. Это у меня наследственное. Спасибо доброму Мигли. а то бы я мог забрести на шоссе и свалиться с обрыва...
- Не слушайте его, сэр, - проговорил Мигли сердитым басом. - Он говорит неправду. Он тут бродит больше часу. Запереть бы его в погреб, а утром разберем, что в нем наследственное.
-- Уверяю вас, мистер Добби, - сказал я, вставая и держась за шею. - Мне показалось что кто-то заглянул ко мне в окно...
Мигли свирепо затряс головой.
- Слишком много вам кажется всяческого вздора, парень. Так пугать мистера Добби с вашей стороны бессовестно.
Добби спрятал "игрушку" в карман и кивнул мне.
- Идите спать. Завтра утром я разберу все ваши приступы глупости.
Над горами слабо розовело небо. Укладываясь у себя, я слышал, как Добби поднимался по лестнице в лабораторию.
Весеннее солнце задорно ворвалось ко мне в комнату через окно. И, как всегда, в дверь раздался деликатный стук.
- Вставайте, Сэм. Завтрак готов; - прозвучал за дверью ворчливый голос Мигли.
Я быстро умылся и оделся. В кухне все было как обычно.
- Доброе утро, Мигли.
Повар кивнул головой.
- Доброе утро, Сэм.
Он сказал это добродушно, почти ласково и добавил серьезно:
- Мистер Добби приказал вам позавтракать здесь, потом заняться с клетками номер шесть и семь. Он позовет вас позже.
- Слушаю.
- Прекрасная погода, - заметил Мигли, смотря на меня.
- Совершенно верно, - любезно пробормотал я, косясь на сковородку, где шипел аппетитный бифштекс. А от жареного картофеля по всей кухне разносился невероятно приятный аромат. Мне ужасно захотелось есть.
Размешивая луковый соус в сотейнике, Мигли сказал:
- Нарежьте себе хлеба, Сэм. Что вы сидите нахохлившись? У вас такое выражение, будто вы не проснулись...
- Я не спал полночи, вы знаете, - вымолвил я, разумея события недавних часов, и занялся хлебом.
Но Мигли насмешливо надул губы.
- Да вы храпели всю ночь.
В изумлении я разинул рот.
- Что с вами, дорогой Мигли? А кто мне сегодня ночью чуть не сломал шею? Ведь вы приняли меня за вора.
Повар степенно поставил на стол блюдо с бифштексом и медленно покачал головой.
- Нарезали хлеба? Ну ешьте, ешьте, пока мясо горячо. А потом примите холодный душ и не болтайте глупостей. Когда это я вам ломал шею?
- Ах, не ломали? Очень хорошо... - пробормотал я в раздумье и пощупал себе лоб. Но он не носил никаких признаков лихорадочного жара.
Бифштекс изнывал в собственном соку, и я вонзил в него вилку. Надо было запасаться силами. Проглотив первый кусок мяса под восхитительным луковым соусом, я вспомнил штрих из событий минувшей ночи и выскочил
на крыльцо.
- Что с вами? - бросился Мигли за мной. - Вы подавились?
- Приступ легкого удушья, - мягко ответил я, жадно глотая воздух и поглаживая себе грудь. - Надо пройтись, Мигли.
Я старался как можно равнодушнее смотреть на развесистый каштан, покрытый весенними развертывающимися почками, а сам внимательно разглядывал траву под ним. Газон был несколько примят.
- Не топчите газон, Сэм! - закричал Мигли, когда я хотел подойти к дереву. - Мистер Добби посеял там настурции...
Вздохнув, я вернулся в кухню. Бифштекс успел остыть. Но я с остервенением жевал его, думая: "Неужели приснилось?"
За кофе я сказал повару:
- Простите, Мигли, если я когда-нибудь огорчил вас... Но тот сказал просто:
- Что вы, Сэм!.. Деликатней вас я не встречал человека. Хотите еще чашку?
Поблагодарив Мигли в самых изысканных выражениях, я от предложенного не отказался, но тут раздался звонок, призывающий меня в лабораторию.
Добби встретил меня так, как будто ничего не случилось.
- Доброе утро, Сэм. Готовьте мазки из пробирок тринадцать-двадцать девять. Потом разлейте спирт по колбам.
Он указал на длинный ряд склянок, стоявших на столе и наполненных какими-то сушеными ягодами.
- Слушаю, сэр.
- Какой у вас мрачный вид, Сэм, - заметил Добби, когда я взялся за бидон со спиртом. - Брови сдвинуты. Посмотрите на себя.
Какова насмешка! Я вздрогнул от негодования.
- Сэр Добби, в контракте не написано, что вы можете издеваться надо мною...
- Что такое? - Добби спокойно стоял посредине лаборатории. Голос его был жестким и ясным. - Что такое? Я жалею вас, а не издеваюсь. Я хочу помочь вам. - Помочь?
- Да. Вы помните, как вы вчера бесились?
-И вы, Сэм. Возьмите в шкафу зеркало и посмотритe..
- Кажется, в этом доме не полагается зеркал, - угрюмо заметил я.
Добби нахмурился.
- С чего вы взяли? Берите зеркало. Оно в шкафу.
Подавляя волнение, я раскрыл шкаф. На полке среди футляров и склянок лежало хорошее ручное зеркало.
Какое у меня заспанное небритое лицо! Странное, чужое лицо! Это не я!
Зеркало выпало из моих рук и раскололось.
- Какой неловкий! - с досадой сказал Добби, поднимая осколки.
- Что со мной? - в страхе прошептал я, ощупывая свое лицо. - Проказа?
Добби взял меня за плечи и силой усадил на табурет.
- Плаксивый мальчишка! Трус, которого я считал смельчаком! Не хнычьте!
- Расскажите, что произошло здесь со мною? - сухо произнес я.
Добби усмехнулся.
- Какие у вас, Сэм, ненавидящие и непонимающие глаза. Постарайтесь понять, что я скажу, и вам станет неловко за ваше недоброжелательство... Хм... Хм... Здесь с вами не произошло ровно ничего плохого... Но вы жили в Бирме, держали в руках джирр и заразились от них так называемой "болезнью пигмеев". Это очень ядовитый вирус, дающий изменения в тканях организма. Известно, что некоторые виды джирр служат переносчиком этого вируса.
Вне себя я вскочил с табурета.
- Я не верю вам! Мильройс понимал в змеях больше вашего! И что-то я не слыхал от него, чтобы джирры передавали вирус. Надо послать ему телеграмму в Рангун, спросить его... Он знает вирусы лучше вас. Он настоящий ученый, мой добрый Мильройс...
Добби покачал головою.
- Ах, Сэм, разве я не знаю всех, кто занимался или занимается вирусами? Давайте запросим Мильройса, но он ответит то же самое. Пути передачи вирусов многообразны. Их надо еще долго изучать. Вот где возможны интересные открытия. Об одном таком я расскажу. Оно касается вас...
В знак согласия я низко опустил голову и сел на табуретку.
IV
- Когда-то очень давно, - начал Добби, - у меня был молодой друг. Теперь его нет на свете. Его постигло несчастье. Познакомился я с ним... в Бербере. Есть такой порт в нашем Сомали. Знаете, в Африке? Его всегда влекло к путешествиям. В юности он заботился не только о месте под солнцем и не только о куске хлеба. Голова тоже требует пищи. Ум развивается от чтения хороших книг. Друг мой часто голодал, но жадно читал все, что касалось животных и растений. Ему хотелось сделаться ученым. Он скопил денег и отправился в Центральную Америку. Вот на пути туда мы и познакомились.