Первым стал опускаться Шерлок Холмс, освещая себе путь электрическим фонарем.
Мы следовали за ним, держа револьверы наготове, готовые ежесекундно отразить нападение.
Ни шума, ни шелеста не было слышно от наших движений.
Так спустились мы сажени на три с половиной.
Теперь мы были уже под землей.
Мрачно и таинственно было тут. Когда кончилась лестница, мы вступили на небольшую круглую площадку, из которой шел горизонтальный подземный ход аршина в два вышиной и четвертей в пять ширины. Но прежде чем двинуться вперед, Холмс приложил палец к губам.
Мы все замерли в неподвижных позах, прислушиваясь к малейшим звукам подземного мира.
VIII.
И вдруг… мы вздрогнули, как один человек.
Где-то далеко, но только тоже под землей, нам послышался человеческий голос.
Да, да, не было сомнения, что это не обман.
По знаку Шерлока Холмса мы двинулись, согнувшись, вперед, едва переводя дыхание.
Шерлок Холмс, с фонарем в левой руке и револьвером в правой, был похож на дикого зверя, выследившего давно жданную добычу.
Его гибкая фигура как-то вся съежилась, на согнутой шее жилы вздулись.
Казалось, он готовился сделать гигантский прыжок.
Ход шел прямо, без всяких загибов.
Пройдя шагов по крайней мере тридцать, мы снова остановились.
О, теперь было совсем другое дело!
Теперь мы ясно расслышали человеческие голоса.
Их было несколько.
Вероятно, три, а может быть и четыре человека.
Они говорили тихо, сдержанно, так что слов невозможно было расслышать.
— Ради Бога, тише! — шепнул Холмс.
И снова двинулся вперед.
Шагов через пятнадцать подземный ход вдруг сделал крутой поворот.
Но лишь только Холмс, со своим фонарем, повернул за угол, как тотчас же отскочил назад.
— Нас открыли! — яростно прошипел он.
И вдруг погасил электричество.
Могильный мрак объял нас со всех сторон.
Стало жутко-жутко.
Обернувшись к нам, Холмс скомандовал шепотом:
— Ложитесь! Наши шансы неравны! Они у себя дома, а мы — в незнакомом подземном ходе, не знаем здесь ничего и не можем знать, откуда нам угрожает опасность. Нам остается или отступить, или продолжать поход. Благоразумнее отступить.
— Конечно! — подхватил Вишняков.
Мы уже повернули было назад, но… не тут-то было!
— Опоздали! — прошипел Холмс.
И в ту же секунду за нашими спинами раздался шум и грозный голос крикнул:
— Ни с места, если вам дорога жизнь!
Едва мы успели обернуться, как яркий свет электрического фонаря брызнул нам в лицо.
— Черт возьми, мы дорого продадим свою жизнь! — с бешенством воскликнул Холмс, поднимая револьвер.
И вдруг, прямо нам в упор, раздался удивленный голос:
— Черт возьми! Да ведь это мистер Холмс и его друг доктор Ватсон!
В свою очередь и Холмс зажег фонарь и бросил сноп света на своих преследователей.
И громкий веселый смех прокатился по подземелью.
— Да в чем дело? — воскликнули мы в один голос, ровно ничего не понимая.
— Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! — хохотал Шерлок Холмс, держась за бока. — Вот не ожидал! Да ведь это мистер Нат Пинкертон с товарищами.
— Что-о?! — воскликнули мы в один голос.
Но, взглянув вперед попристальнее, мы убедились, что это правда.
А через минуту мистер Нат Пинкертон, вместе с тремя сыщиками, уже был возле нас и мы весело пожимали в тесном подземелье друг другу руки.
— Пойдемте в нашу сторону, господа! — воскликнул Нат Пинкертон. — В той стороне есть одно просторное местечко и мы поговорим там.
Мы последовали за ним.
Сделав поворот и пройдя вглубь хода еще шагов сорок, мы очутились в довольно просторном подземном гроте.
Усевшись на земле, Шерлок Холмс и Нат Пинкертон стали обмениваться впечатлениями.
Сначала Шерлок Холмс передал в коротких словах весь ход своих расследований и тот путь, по которому он дошел до открытия подземного хода.
— Итак, наша работа была совершенно одинакова, хотя мы и не знали про мысли один другого! — сказал весело Холмс.
— Да, с той только разницей, что вы нашли один конец хода, а я — другой! — ответил Пинкертон. — Все время я слушал ваш рассказ с громадным любопытством. Это любопытство было тем сильнее, что некоторые из ваших выводов были форменным сколком с моих.
— Да?