Выбрать главу

До рассвета капитан Дью и команда «Звездного» занимались спасательными работами, вылавливая в водах залива моряков с потопленного флагмана. Часть экипажа была поднята на борт брига, другая часть самостоятельно доплыла до берега и выбралась на песчаный пляж Бухты Свиней. Адмирала Гавилана среди спасенных и спасшихся не оказалось. Понурые пленные в мокрой одежде молча стояли у грот-мачты, потупив глаза, с них стекла вода, образуя на палубе лужицы.

– Капитан, кажется наша шлюпка на горизонте! – крикнул с клотика марсовый, указывая рукой на маячившее среди вол суденышко, похожее на маленькую точку.

– Мури, думаешь наши? – Дью вырвал у помощника подзорную трубу и дрожащими руками поднес к лицу.

– Конечно, а кто же еще? Не Гавилан же, хотя все может быть! За Торбеллино беспокоишься, капитан? – Мури с сочувствием взлянул на Дью.

– Да, жалею, что послал его. Ребята ночью, похоже, попали под огонь флагмана… Что-то не видно, чтобы они гребли веслами.

– Пойду распоряжусь, чтобы подняли паруса и держали курс на шлюпку.

Через полчаса «Звездный» приблизился к шлюпке, которая одиноко покачивалась на волнах. Ее борта были похожи на сплошное решето, транец весь щербатый, словно его грызла стая акул… Грести было не кому. Все семеро ее моряков были серьезно ранены и ничком лежали на дне. Похоже, экипаж изрядно зацепило картечью. Моряков осторожно подняли на бриг. Ими занялся корабельный доктор и его помощники. Раны быстро обработали и перевязали. Торбеллино, раненый в грудь, метался в бреду, капитан Дью ни на шаг не отходил от сына, поручив командовать кораблем своему помощнику.

Вечером, перед отплытием брига в Ноузгей, капитан распорядился тяжелораненых переправить на берег в домик Старого Галса и передать в заботливые руки Джой.

Около месяца Торбеллиноон находился между жизнью и смертью, не приходя в сознание. Джой и Формико сутками не отходила от кровати юноши. Любовь, доброе сердце и волшебные руки Джой совершили чудо: Торбеллино быстро пошел на поправку…

На берегу, подбрасывая щепки в костер и весело болтая, сидели Джой, Торбеллино, Венто и Флай. Они ждали, когда вернется с маяка Старый Галс и расскажет им очередную интересную историю из далекой юности. Формико и Венгадора с ними не было. За мальчиком и мстителем пару дней назад приехал командир повстанцев Крис и увез их в освобожденный Бельканто. Неутомимый Фидело барахтался в прибое, играя, с Веселым Малышом.

Торбеллино подбросил в костер несколько кусков от корабельной обшивки, когда-то выброшенной штормом на песчаную косу.

– А давайте картошку испечем! – вдруг предложила Джой.

– Это будет здорово!

Конец трилогии

Краткий словарь морских терминов

Анкерок – бочонок для пресной воды.

Бизань-мачта – самая задняя мачта судне.

Брашпиль – ворот с горизонтальным барабаном, служащий для подъема якоря.

Бриг – двухмачтовое с прямыми парусами на обеих мачтах и косым парусом на грот-мачте.

Бухта троса – свернутый кругами трос.

Бушприт – деревянный брус, выступающий горизонтально или слегка наклонно с носа судна; к нему привязываются нижние передние углы парусов.

Ванты – снасти, поддерживающие мачту и идущие от нее наклонно к бортам.

Галс – курс судна относительно ветра. Идти правым или левым галсом – идти при ветре, дующем с правой или левой стороны.

Гальюн – туалет на корабле.

Гик – горизонтальный брус, упирающийся одним концом в мачту. К нему привязывается нижний край нижнего паруса.

Грот – нижний парус на грот-мачте.

Грот-мачта – вторая от носа мачта.

Камбуз – кухня на судне.

Киль – продольный брус в нижней части судна, простирающийся от носа до кормы и служащий основанием, к которому крепятся остальные детали судна.

Клипер – судно, принадлежащее к самому быстроходному классу парусных судов.

Клотик – деревянный кружок, на верхушке мачты, на котором располагался «марсовый».

Клюз – отверстие в борту, через которое проходит якорная цепь.

Корма – задняя оконечность (часть) судна.

Марсовые – матросы, работающие на мачтах при постановке и уборке парусов.

Миля морская – равна 1852 метрам.

Планшир – верхний брус борта шлюпки или фальшборта корабля.

Полубак – площадка над палубой на носу судна.

Реи – длинные горизонтальные поперечины, подвешенные за середину к мачтам и служащие для крепления парусов.

Рубка – надстройка на парусных шхунах и яхтах, выступающая над палубой верхняя часть каюты или кают-компании.