Выбрать главу

— Не знаю, как и быть, — пробормотал Андре, — я вижу только смутную тень и…

— Помогите!.. Помогите!.. — простонал почти над их головами жалобный голос.

Наши друзья замерли от ужаса, поняв, что этот душераздирающий призыв привлечет внимание гориллы.

Андре больше не колебался. Оглушительный залп — и по всему лесу разнесся страшный рев зверя.

— Он получил по заслугам! — воскликнули Фрике и Барбантон, в то время как англичанин спокойно, как если бы это была стрельба по голубям, наблюдал разыгравшуюся сцену.

Огромное, покрытое шерстью тело скользило и катилось вниз, цепляясь за сучья и уменьшая тем самым скорость падения.

Смертельно раненная, горилла все еще очень опасна. Ей удалось повиснуть на одной из ветвей и поставить на другую задние лапы; какое-то время она смотрела свирепыми глазками на своих врагов.

Зверь был не более чем в пяти-шести метрах. Его огромные челюсти с длинными желтыми зубами устрашающе лязгали. Морду, эту жуткую карикатуру на человеческое лицо, исказила гримаса боли. Из пасти лились потоки пенящейся крови, из груди при каждом выдохе брызгал красный фонтан, поливавший мох под деревом. Собрав последние силы, обезьяна готовилась спрыгнуть на землю и заставить охотников дорого заплатить за их победу.

Но тут, к несчастью, вновь послышалась просьба о помощи.

Горилла находилась в трех метрах от своей жертвы, которая, растерявшись, встала среди ветвей баобаба, вместо того чтобы спрятаться за ними.

Не думая уже о прыжке на землю, животное издало свое «Кэк-ак!» и собралось броситься на женщину.

Андре опять выстрелил, но пуля прошла ниже, чем следовало, и вместо виска попала в морду животного, приведя его в еще большую ярость. У Андре не оставалось времени обменять свой карабин на заряженный. Бедная женщина вот-вот погибнет! Чудовище с трудом наклонилось над ней, сейчас оно схватит свою жертву… но раздался третий выстрел — и заряд свинца пробил горилле сердце. Она встала во весь рост, пошатнулась, прижав лапы к окровавленной груди, и бездыханная навзничь упала на землю.

Благодаря меткому выстрелу жандарма женщина осталась жива.

Осторожный англичанин на всякий случай выстрелил горилле в ухо, Андре отдал двум неграм короткое приказание, указав на нижние переплетенные ветви баобаба.

Для негра влезть на дерево — детская забава. За несколько секунд чернокожие взобрались туда, куда было велено. Но карабкались они не по стволу, имеющему в диаметре около семи метров и потому неприступному, а по воздушным корням, растущим из боковых ветвей и ниспадающим на землю.

Фрике, почти такой же ловкий, как горилла, последовал за неграми, дабы руководить операцией по спасению. Носильщики запаслись двумя прочными шерстяными поясами: на них можно будет спустить женщину на землю. Парижанин захотел проверить надежность спасательных средств, но вдруг взвизгнул, как будто наступил на клубок гремучих змей, ухватился за воздушный корень, спустился по нему вниз и с вытянувшимся лицом подошел к Андре, крайне удивленному таким его странным поведением.

— Что случилось, мой дорогой? — поинтересовался тот.

— Скажите, месье Андре, не кажусь ли я вам сумасшедшим?

— Я как раз собирался спросить тебя: ты что, с ума сошел?

— По правде сказать, — изрек Барбантон, аккуратно заряжая ружье, — по правде сказать, месье Фрике, вы выглядели сейчас очень комично, а ведь я видел вас в деле и знаю, что вы — редкостный смельчак!

— Комично?! Значит, я кажусь вам комичным? По-моему, мне надо пустить кровь, а то у меня голова лопнет! Ладно, неизвестно еще, как поведете себя вы!

— Что такое?

— Смотрите, друзья, смотрите внимательнее!

И Фрике указал на спасенную женщину, только что бережно уложенную неграми на землю.

Андре изменило его всегдашнее спокойствие, и он издал удивленный возглас.

Что же до старого жандарма, то мы не в силах описать чувства удивления, страха и злости, которые попеременно отражались на его лице. Он был не в состоянии ни вымолвить что-нибудь, ни двинуться с места.

Наконец ему удалось глухо пробормотать всего только четыре слова:

— Элоди Лера, моя жена!..

ГЛАВА 3

Отряд охотников-парижан. — Открытие охотничьего сезона в Босе. — Обетованная земля пернатой дичи. — Интерьер жилища охотника-космополита[11]. — Разочарование. — Браконьеры. — Тенета[12] смерти. — Мрачное возвращение. — Чем опаснее болезнь, тем сильнее лекарство. — Путешествие с приключениями вокруг… столовой. — После обильных возлияний. — Неудачливые охотники решают объединиться для кругосветного путешествия. — Кто будет предводителем? — Андре выбран под аплодисменты. — «Через два месяца — в путь!»

вернуться

11

Космополит (от греч. «гражданин мира») — носитель идеала мирового гражданства.

вернуться

12

Тенета — сеть для ловли зверей.