— Ну была.
— Зачем?
— Я хотела спросить его о базе данных.
— Но он уехал.
— Да, теперь знаю. Почему-то никто мне этого не сказал.
— А зачем вам было это знать?
Она вздохнула. Зачем было знать. А вот раньше каждый сотрудник их отдела был в курсе дел всех других сотрудников. И если один не справлялся, всегда находились помощники, которым не надо было долго объяснять суть появившихся проблем.
— Можете передать Ван Аллену от моего имени, что Бернард с напарником не годятся в Шерлоки Холмсы. Я засекла их сразу при подходе к дому. А жена Джея заметила их три дня назад.
— А зачем вы были у Гарри Деверо?
Она оглядела его с ног до головы. Вот, значит, как. За ней, значит, следили. Но черную «тауру» она бы заметила. Выходит, рядом с ними был еще кто-то. Интересно.
— Гарри мой давний друг. Я зашла его проведать.
— Ну и как он?
— Нормально.
Он посмотрел в чашку на кофейную гущу.
— Думаю, все обрадуются, когда он выздоровеет. — Стегганс закончил вступительную часть и перешел к делу: — Что вы думаете о базе данных?
— Я думаю, что восстановить ее не удастся. А если даже и удастся, то не будет никакой уверенности, что при восстановлении не допущено ошибок.
— Черт! — Он стал мерить кухню шагами. — Вот задал нам Джейк задачку. Значит, если делать по-хорошему, надо бы восстановить базу данных, а потом еще и сравнить восстановленные данные с другими, хранящимися у сотрудников на дискетках. Так?
— Так, — сказала Лу, пожав плечами.
Ей нужны были только данные о «Габриэлле».
Она смотрела, как расхаживает по ее кухне Стегганс, и жалела о том, что не может ему довериться, ведь он какая-то дальняя родня Ван Аллена и если проболтается своему родственнику, то они спрячут концы в воду так, что вовек до них не доберешься.
— Как на верфи, есть еще заказы? — спросила Лу.
— Да, завтра придет еще один танкер на капитальный ремонт.
— Кто будет старшим?
— Луис Делански.
Так. Похоже на первый ход в грязной игре.
— Кто будет его проверять? Я?
— Еще не знаю. Скорее всего им займется дневная смена. Возможно, Грег.
— Отдайте его мне.
— Зачем? — прищурился он.
— Хочется. И потом, Грег работает всего год. Опыта у него маловато. Я хочу сама удостовериться, что на танкере все в порядке.
— Знаменитое чутье Малотти, о котором мне пропели все уши?
— Пусть будет чутье. За двадцать лет работы я многому научилась. За что и загремела в ночную смену. Еще кофе?
— Нет, спасибо.
Он перевел свой ничего не выражающий взгляд на ее грудь. Она напряглась. И пошла относить пустую чашку в мойку.
— Что вы сразу занервничали? — спросил он, идя следом.
— Кто вам сказал, что я нервничаю? — сказала она.
На самом деле ей было неприятно. Она не сомневалась, что сумеет в случае чего дать ему отпор — за двадцать лет чему не научишься, но он был ее начальник, а это усложняло ситуацию.
Вдруг у входной двери послышался шум…
— Мама! — крикнул Вейд. — Ты уже проснулась? Как кофе пахнет!
— Я на кухне, Вейд! — откликнулась она.
Ура, спасена!
— Я думал, вы живете одна, — сказал Стегганс.
— Одна. Но мой сын как раз закончил колледж и живет у меня, пока не найдет работу.
Вейд зашел на кухню весь мокрый от дождя.
— Мам! Я пробежал сегодня три ми… Ой, я не знал, что у тебя гости, — сказал он и посмотрел на Стегганса, который держал Лу за руку.
— Я не гость, — сказал Стегганс и отпустил Лу, чтобы пожать руку Вейду. — Я заместитель начальника страхового отдела. Пришел поговорить о делах. На работе мы не пересекаемся, поскольку работаем в разные смены. Мне уже пора, — заторопился Стегганс. — Не надо провожать, — сказал он двинувшемуся за ним Вейду. — Я сам найду дорогу. — Он повернулся к Лу. — Я поставлю вас на танкер, как вы просили.
— Спасибо.
Через минуту скрипнула входная дверь.
— Это что еще за странный визит?
— Точно не знаю. По-моему, он приходил предупредить, чтобы я не совала нос в дела, которые меня не касаются.
— А зачем он держал тебя за руку?
— Откуда я знаю?
— В следующий раз, когда он придет потолковать о делах, будь добра, не забудь надеть лифчик.
Лу показала ему язык. Но сразу перестала улыбаться, заметив встревоженное лицо сына.
— Расскажи мне обо всем.
— О чем?
— Обо всем.
Лу вздохнула. Опять он смотрит на нее знакомым упорным взглядом. Действительно, а почему бы и не рассказать? Вейд может посоветовать что-нибудь дельное.
— Хорошо. Только — никому!
— Даже Блэр?
— Даже Блэр. Я еще не рассказала Витакеру.
Другой бы на его месте спросил почему, но Вейд был умный мальчик и до всего любил доходить сам.
Лу быстро ввела его в курс дела, рассказав все, начиная с пожара на пятом складе. Судя по глазам, Вейд не остался равнодушным.
— Вот это да, — выдавил он. — Пожар на складе не вяжется с другими, это ясно. Витакер как думает?
— Он думает, что это дело рук подражателя. Наверное, кто-то маскируется под известного поджигателя, хочет свалить на него свою пакость. Настоящий преступник не станет размениваться на мелочи. Ты видел вчера по телевизору, чем он занимается.
— Да, масштабы у него другие, — Вейд потер подбородок. — А ты что думаешь про пожар на складе?
— Я думаю, что он связан с махинациями на кораблях. Наверняка кто-то жег документы, которые могли пролить свет на неисправленные неполадки.
— Ага, и этот кто-то решил погреться у костра рядом с горой барахла, которую совершенно случайно и спалил? Очень правдоподобно.
Лу усмехнулась.
— Что ж ты, хочешь стать полицейским, а задаешь такие дурацкие вопросы. Или не знаешь, ради чего люди идут на преступления?
— Знаю: ради денег или власти.
— Правильно. Чтобы их приобрести или сохранить.
Вейд кивнул.
— Да. Кто-то решил, что подкупить инспекторов дешевле, чем переделывать плохо сваренные швы.
— Кто может покрыть бракоделов?
— Для верности нужно два человека: контролер корабля и проверяющий инспектор. Мне надо вычислить эту пару. Или пары.
— Кто им платит?
— А кому это выгодно?
— Хозяину. Чтоб не задерживался ремонт.
Лу скорчила гримасу.
— Ну, может быть. Кто бы это ни был, он ловкий малый, надо отдать ему должное, но я выведу негодяев на чистую воду.
— Господи, а ты отдаешь себе отчет в том, что ниточка может протянуться прямиком к Ван Аллену?
— Поэтому мне нужны железные доказательства, а добыть их неимоверно трудно.
— Не нравится мне все это. Почему ты берешься за дело одна?
— Если пойдут малейшие слухи, фирма сразу пойдет ко дну. И тогда две тысячи человек окажутся не у дел. Представь себе, вся округа — безработные. Или я неправильно рассуждаю?
Вейд помолчал.
— Не знаю, мам.
— Если я соберу доказательства, я пойду к Ван Аллену и заставлю его принять меры. Иначе он пошлет меня куда подальше.
— Да, ты влипла.
— И увязаю все сильнее.
Вейд взял из холодильника пакет молока и выпил его прямо из дырочки.
— Как ты думаешь, Блэр позволит тебе вытворять такое на вашей кухне? — спросила укоризненно Лу.
— Я исправлюсь, — засмеялся Вейд.
— Что она скажет о моем воспитании? Скажет, что я воспитала дикаря, не подумав о твоей будущей жене.
— Да, Витакер притянет тебя к ответу! Скажи, почему ты ему все не рассказала? Ты ему не доверяешь?
— Мне нечего пока сказать. Но будет. Я этого так не оставлю. Я осмотрю весь танкер, если потребуется, но от меня так просто они не отделаются!
— Мам, мне не нравится, что ты взялась за опасное дело в одиночку.
Лу сурово поглядела на сына.
— Я должна.
— Но…
— Перестань! Я мало чем рискую. Ты пойми: Витакер ловит хитрого и опасного сумасшедшего, а я? Тихие ребята тихонечко стирают цифру, на ее месте пишут другую. Если я поймаю их за руку, они расплачутся и будут просить прощения.