Выбрать главу

— Ну была.

— Зачем?

— Я хотела спросить его о базе данных.

— Но он уехал.

— Да, теперь знаю. Почему-то никто мне этого не сказал.

— А зачем вам было это знать?

Она вздохнула. Зачем было знать. А вот раньше каждый сотрудник их отдела был в курсе дел всех других сотрудников. И если один не справлялся, всегда находились помощники, которым не надо было долго объяснять суть появившихся проблем.

— Можете передать Ван Аллену от моего имени, что Бернард с напарником не годятся в Шерлоки Холмсы. Я засекла их сразу при подходе к дому. А жена Джея заметила их три дня назад.

— А зачем вы были у Гарри Деверо?

Она оглядела его с ног до головы. Вот, значит, как. За ней, значит, следили. Но черную «тауру» она бы заметила. Выходит, рядом с ними был еще кто-то. Интересно.

— Гарри мой давний друг. Я зашла его проведать.

— Ну и как он?

— Нормально.

Он посмотрел в чашку на кофейную гущу.

— Думаю, все обрадуются, когда он выздоровеет. — Стегганс закончил вступительную часть и перешел к делу: — Что вы думаете о базе данных?

— Я думаю, что восстановить ее не удастся. А если даже и удастся, то не будет никакой уверенности, что при восстановлении не допущено ошибок.

— Черт! — Он стал мерить кухню шагами. — Вот задал нам Джейк задачку. Значит, если делать по-хорошему, надо бы восстановить базу данных, а потом еще и сравнить восстановленные данные с другими, хранящимися у сотрудников на дискетках. Так?

— Так, — сказала Лу, пожав плечами.

Ей нужны были только данные о «Габриэлле».

Она смотрела, как расхаживает по ее кухне Стегганс, и жалела о том, что не может ему довериться, ведь он какая-то дальняя родня Ван Аллена и если проболтается своему родственнику, то они спрячут концы в воду так, что вовек до них не доберешься.

— Как на верфи, есть еще заказы? — спросила Лу.

— Да, завтра придет еще один танкер на капитальный ремонт.

— Кто будет старшим?

— Луис Делански.

Так. Похоже на первый ход в грязной игре.

— Кто будет его проверять? Я?

— Еще не знаю. Скорее всего им займется дневная смена. Возможно, Грег.

— Отдайте его мне.

— Зачем? — прищурился он.

— Хочется. И потом, Грег работает всего год. Опыта у него маловато. Я хочу сама удостовериться, что на танкере все в порядке.

— Знаменитое чутье Малотти, о котором мне пропели все уши?

— Пусть будет чутье. За двадцать лет работы я многому научилась. За что и загремела в ночную смену. Еще кофе?

— Нет, спасибо.

Он перевел свой ничего не выражающий взгляд на ее грудь. Она напряглась. И пошла относить пустую чашку в мойку.

— Что вы сразу занервничали? — спросил он, идя следом.

— Кто вам сказал, что я нервничаю? — сказала она.

На самом деле ей было неприятно. Она не сомневалась, что сумеет в случае чего дать ему отпор — за двадцать лет чему не научишься, но он был ее начальник, а это усложняло ситуацию.

Вдруг у входной двери послышался шум…

— Мама! — крикнул Вейд. — Ты уже проснулась? Как кофе пахнет!

— Я на кухне, Вейд! — откликнулась она.

Ура, спасена!

— Я думал, вы живете одна, — сказал Стегганс.

— Одна. Но мой сын как раз закончил колледж и живет у меня, пока не найдет работу.

Вейд зашел на кухню весь мокрый от дождя.

— Мам! Я пробежал сегодня три ми… Ой, я не знал, что у тебя гости, — сказал он и посмотрел на Стегганса, который держал Лу за руку.

— Я не гость, — сказал Стегганс и отпустил Лу, чтобы пожать руку Вейду. — Я заместитель начальника страхового отдела. Пришел поговорить о делах. На работе мы не пересекаемся, поскольку работаем в разные смены. Мне уже пора, — заторопился Стегганс. — Не надо провожать, — сказал он двинувшемуся за ним Вейду. — Я сам найду дорогу. — Он повернулся к Лу. — Я поставлю вас на танкер, как вы просили.

— Спасибо.

Через минуту скрипнула входная дверь.

— Это что еще за странный визит?

— Точно не знаю. По-моему, он приходил предупредить, чтобы я не совала нос в дела, которые меня не касаются.

— А зачем он держал тебя за руку?

— Откуда я знаю?

— В следующий раз, когда он придет потолковать о делах, будь добра, не забудь надеть лифчик.

Лу показала ему язык. Но сразу перестала улыбаться, заметив встревоженное лицо сына.

— Расскажи мне обо всем.

— О чем?

— Обо всем.

Лу вздохнула. Опять он смотрит на нее знакомым упорным взглядом. Действительно, а почему бы и не рассказать? Вейд может посоветовать что-нибудь дельное.

— Хорошо. Только — никому!

— Даже Блэр?

— Даже Блэр. Я еще не рассказала Витакеру.

Другой бы на его месте спросил почему, но Вейд был умный мальчик и до всего любил доходить сам.

Лу быстро ввела его в курс дела, рассказав все, начиная с пожара на пятом складе. Судя по глазам, Вейд не остался равнодушным.

— Вот это да, — выдавил он. — Пожар на складе не вяжется с другими, это ясно. Витакер как думает?

— Он думает, что это дело рук подражателя. Наверное, кто-то маскируется под известного поджигателя, хочет свалить на него свою пакость. Настоящий преступник не станет размениваться на мелочи. Ты видел вчера по телевизору, чем он занимается.

— Да, масштабы у него другие, — Вейд потер подбородок. — А ты что думаешь про пожар на складе?

— Я думаю, что он связан с махинациями на кораблях. Наверняка кто-то жег документы, которые могли пролить свет на неисправленные неполадки.

— Ага, и этот кто-то решил погреться у костра рядом с горой барахла, которую совершенно случайно и спалил? Очень правдоподобно.

Лу усмехнулась.

— Что ж ты, хочешь стать полицейским, а задаешь такие дурацкие вопросы. Или не знаешь, ради чего люди идут на преступления?

— Знаю: ради денег или власти.

— Правильно. Чтобы их приобрести или сохранить.

Вейд кивнул.

— Да. Кто-то решил, что подкупить инспекторов дешевле, чем переделывать плохо сваренные швы.

— Кто может покрыть бракоделов?

— Для верности нужно два человека: контролер корабля и проверяющий инспектор. Мне надо вычислить эту пару. Или пары.

— Кто им платит?

— А кому это выгодно?

— Хозяину. Чтоб не задерживался ремонт.

Лу скорчила гримасу.

— Ну, может быть. Кто бы это ни был, он ловкий малый, надо отдать ему должное, но я выведу негодяев на чистую воду.

— Господи, а ты отдаешь себе отчет в том, что ниточка может протянуться прямиком к Ван Аллену?

— Поэтому мне нужны железные доказательства, а добыть их неимоверно трудно.

— Не нравится мне все это. Почему ты берешься за дело одна?

— Если пойдут малейшие слухи, фирма сразу пойдет ко дну. И тогда две тысячи человек окажутся не у дел. Представь себе, вся округа — безработные. Или я неправильно рассуждаю?

Вейд помолчал.

— Не знаю, мам.

— Если я соберу доказательства, я пойду к Ван Аллену и заставлю его принять меры. Иначе он пошлет меня куда подальше.

— Да, ты влипла.

— И увязаю все сильнее.

Вейд взял из холодильника пакет молока и выпил его прямо из дырочки.

— Как ты думаешь, Блэр позволит тебе вытворять такое на вашей кухне? — спросила укоризненно Лу.

— Я исправлюсь, — засмеялся Вейд.

— Что она скажет о моем воспитании? Скажет, что я воспитала дикаря, не подумав о твоей будущей жене.

— Да, Витакер притянет тебя к ответу! Скажи, почему ты ему все не рассказала? Ты ему не доверяешь?

— Мне нечего пока сказать. Но будет. Я этого так не оставлю. Я осмотрю весь танкер, если потребуется, но от меня так просто они не отделаются!

— Мам, мне не нравится, что ты взялась за опасное дело в одиночку.

Лу сурово поглядела на сына.

— Я должна.

— Но…

— Перестань! Я мало чем рискую. Ты пойми: Витакер ловит хитрого и опасного сумасшедшего, а я? Тихие ребята тихонечко стирают цифру, на ее месте пишут другую. Если я поймаю их за руку, они расплачутся и будут просить прощения.