Он усмехнулся.
– Увы, так получалось и с другими. Они приезжали сюда в отпуск и были зачарованы красотами природы и бликами лунного света, но когда возвращались домой, роман сходил на нет, так же как их загар. Так что если я вел себя с тобой не совсем по-джентльменски, то лишь потому, что уже не раз обжигался и теперь всего боюсь. Можешь ли ты меня понять?
Келли попыталась разобраться в собственных мыслях. В конце концов она призналась:
– Для меня это все как-то очень стремительно, Майк. Я ни к кому не испытывала подобных чувств, да еще всего после нескольких дней знакомства. И это меня пугает.
– Я не причиню тебе вреда! – поспешно заверил он. – И можешь не беспокоиться, что я стану требовать от тебя чувств, которых нет. Все, что мне нужно, – это искренность.
– Это я тебе обещаю! – пылко заверила она. – И мне от тебя нужно то же самое!
Майк снова привлек ее к себе, и она ответила на его зов. Они унеслись на крыльях страсти, и этот полет окончился на вершине и привел их в блаженное изумление.
Они вышли на палубу и занимались любовью там – прямо под звездным небом. Затем Майк отвел лодку в бухту и бросил якорь, и они стали плавать и нырять в прохладной, полной звезд воде.
В конце концов они снова забрались в лодку и почувствовали, что умирают от голода. Майк сделал все, что мог, для спасения любимой, и в крохотном камбузе приготовил сырный омлет. Потом они легли в постель и мгновенно заснули и пробудились только от лучей горячего утреннего солнца, проникших к ним через иллюминатор.
– Эди подумает, что мы утонули! – в испуге вскричала Келли. – Который час?
Майк посмотрел на свои часы, лежавшие на прикроватной тумбочке.
– Около девяти… Да, здесь, в полном уединении, нас было некому разбудить. Но ничего, через десять минут будем в городе.
Когда Келли оделась, Майк уже стоял у штурвала, и она встала рядом. Лодка быстро скользила по лазурной глади, и очертания города становились с каждой минутой все отчетливее.
Когда лодка подошла к пирсу, Келли спрыгнула на берег, не дожидаясь швартовки. Она бегом понеслась к отелю и сразу увидела, что веранда пуста. Она забежала в столовую, но Эди не было и там. Бросившись наверх, она забарабанила в дверь бабушкиной комнаты, но ответа не получила.
Тут как раз из соседнего номера вышла горничная, и Келли спросила:
– Вы утром не видели мою бабушку?
Та отрицательно покачала головой и расплылась в улыбке:
– Вы и ваша бабушка очень облегчаете мне работу, мисс!
Келли сказала, что не понимает.
– Вы обе сегодня даже не смяли свои постели! В ваших комнатах осталось только пыль смахнуть.
Келли в изумлении замерла. А затем осторожно уточнила:
– Вы хотите сказать, что моя бабушка сегодня не ночевала в своей комнате?..
Горничная испуганно уставилась на нее, внезапно поняв, что сболтнула лишнее. Она отступила на несколько шагов и торопливо объяснила:
– Поскольку миссис не вывесила табличку «Не беспокоить», я постучала в дверь. Комната была пуста, а постель не тронута. Извините, если что не так…
Она продолжала пятиться по коридору, затем повернулась и шмыгнула в бельевой чулан.
Ужас охватил Келли, и она бросилась вниз. Что-то случилось с Эди! Вчера вечером она, вероятно, пошла на прогулку, и – о Боже!.. Глаза Келли наполнились слезами. Надо срочно сообщить в полицию, организовать поисковую группу и…
Но, начав спускаться по лестнице, Келли снова замерла в изумлении.
Эди спокойно шла в столовую и, случайно подняв голову, увидела внучку.
– Доброе утро! – приветливо сказала она. – Я прямо с ранней прогулки и готова завтракать. А ты?
Келли пыталась понять, что же произошло. Может быть, Эди сама застелила свою постель? Конечно, нет. Не в ее привычках доставлять себе лишние хлопоты. Но если ее не было всю ночь, то где она была, а главное, с кем?
Наконец Келли спустилась и выдавила из себя:
– Я не хочу завтракать, но выпью чашку кофе.
– Расскажи о прогулке на лодке! – живо потребовала Эди, когда они вошли в столовую.
Келли подумала, как бабушка отреагирует, если узнает все, но сейчас было не до того. Эди явно что-то скрывала, и она была твердо намерена узнать, что именно!
Глава 9
Напоенные солнцем дни, пропитанные ароматом цветов и овеваемые свежим морским бризом, чередовались с волшебными тропическими ночами.
Несмотря ни на какие доводы рассудка, Майк понимал, что влюбился. И тут уж ничего не изменишь. Его мучило только то, что Келли была представительницей того мира, от которого он так решительно отказался.
Они с Келли очень подходили друг другу в постели, но это было не главным в их отношениях. Это было скорее дополнительным преимуществом, потому что им и так было очень хорошо вместе.
Единственное, что омрачало их идиллию, был его страх перед расставанием. Однако Майк старался отбросить черные мысли и мечтал о том, что будет, если они поженятся. Можно было бы сохранить дом на острове Харбор как временное жилище. Но кроме того, у него был прекрасный участок на побережье, в тихом районе Нассау, где со временем они могли бы построить кое-что посолиднее.
Желая показать Келли все достопримечательности Нассау, он однажды устроил типичную туристскую экскурсию и даже ухитрился уговорить Эди присоединиться к ним.
– Представьте, что я ваш гид, расслабьтесь и наслаждайтесь! – с энтузиазмом сказал Майк, и они двинулись в путь.
Он объяснил, что туристская индустрия – важнейшая в Нассау, да и на всех Багамах. Он привел их на большой рынок, где продавались отличные изделия из пальмовой соломки – корзины, сумки, шляпки.
– Здесь множество маленьких фабрик, на которых производят самые разнообразные вещи: ром, ликер, бумагу, ткани, цемент и прочее. А теперь у нас еще делают и матрасы из губки.
Келли расхулиганилась, купила большую, яркую соломенную шляпу и стала поддразнивать Эди:
– Ты становишься натуральной островитянкой. Посмотри на себя – вся коричневая, как туземка! Дома ее не вытащишь на солнце, – сказала она Майку. – Эди уверена, что солнце только портит кожу.
Эди вздернула подбородок:
– Может, я и собираюсь стать туземкой. Кому какое дело? Все равно часы не остановишь, так почему не наслаждаться каждой секундой?
– Вот это по мне! – обрадовался Майк.
– А эта вещь, – со смехом продолжила Эди, указывая на покупку Келли, – все равно пойдет у тебя в чулан, так же как и все остальные приобретения.
Майк пожелал знать, что это означает, и Эди объяснила, что у нее есть специальный чулан, куда она складывает сувениры, чтобы потом, глядя на них, спрашивать себя: «Какого дьявола я все это купила?»
– Хвала чуланам, – засмеялась она, – ведь масса народу живет за счет легкомысленных туристов!
Наняв машину, Майк возил их по городу, показывая магазины, театры, больницы… Потом отвез на мыс Лайфорд, на южный берег, где жили миллионеры и строился роскошный клуб «Коралловая гавань». Наконец, в великолепном уединенном месте Майк остановил машину (кстати сказать, это был его собственный участок) и небрежно заметил:
– А здесь в один прекрасный день я построю свой дом!
– Замечательно! – воскликнула Эди, обводя широким жестом полосу розового песка и сверкающее бирюзой море за ней. – Я так и вижу этот дом – большие окна и террасы! О, вам не придется беспокоиться о виде из окон – здесь повсюду такая красота!
Майк рассказал о коралловом рифе, который появляется на поверхности лишь при отливе.
Келли заявила:
– Здесь еще лучше, чем в твоей Райской бухте, Майк.
Сказав это, она побоялась, что обидела его.
– Ну а что, если я куплю этот участок и назову его Райский риф? – небрежно спросил Майк.
– Покупай уж тогда и соседний, – подхватила Келли. – Мы с Эди построим там свой дом.