Я оглядела комнату.
Мама заметила мою нерешительность:
— Какая жалость, барышня. Возможно, это послужит уроком, и ты станешь поддерживать чистоту.
Я вздохнула и отправилась вниз. Открыв дверь, я просияла улыбкой. Там стоял Мэтт, невероятно прекрасный в своей стильной небрежности, и я была готова расцеловать Мелоди за выбранный мне наряд. Мэтт держал в руке розовую гвоздику. Он протянул ее мне, и она оказалась искусственная. Должно быть, я выглядела смущенной, потому что он засмеялся, заправляя цветок мне за волосы.
— Сестра посоветовала его принести. Она сказала, что девушки любят цветы, но так как у меня не было времени зайти в цветочный магазин, и сейчас февраль, так что в саду ничего не растет, пришлось довольствоваться шелком. По крайней мере, Эмбер сказала, что это шелк.
— Мне безумно нравится.
— Ты выглядишь потрясающе, — он шагнул ко мне. — А твоя мама дома?
— Вообще-то да. И мы хотели попросить тебя об одном маленьком одолжении, — я привела его наверх, ничего не объяснив.
Мама охраняла мусорное ведро.
— Привет, Мэтт. Ты как раз вовремя. У нас тут не прошенный гость.
Мэтт взглянул на меня. Я знала, что он думает о Зеленоглазом парне. Если бы он только знал.
Мама указала на ведро:
— Мы поймали в него крысу.
— Вот оно что, — в его голосе звучало облегчение.
Он обошел ведро и убрал книги. Мы с мамой прижались к друг другу, когда Мэтт медленно поднял ведро.
— Никаких проблем. Похоже, грызун умер уже довольно давно.
Я шагнула ближе. Это невозможно. Он носился по комнате, прежде чем мы его изловили. Мэтт взял мусорный мешок и сгреб в него крысу. Он был прав. Она действительно была мертва. Я уставилась на пятно крови на ковре, задумавшись, насколько это странно — видеть каплю собственной крови там, где умерла крыса.
Глава 6
Я была все еще потрясена всем инцидентом с крысой. Мама не взглянула на вещи, таким образом, она не видела, как кроваво и гнило это смотрелось. Не было никакого рационального объяснения по поводу того, как это, возможно, бежало вокруг под моей кроватью за минуты до этого, но я и слова не сказала. Мама взбесилась достаточно, и ничто не собиралось препятствовать для того чтобы мне пойти на свидание. Я была полна решимости провести свою прекрасную ночь с Мэттом. Ни за что не позволю, мертвой крысе, или даже Зеленоглазому парню, разрушить это.
— Значит в твоей комнате всегда такой беспорядок? — Спросил Мэтт по дороге в клуб.
— Скажем так, это была сумасшедшая неделя. — Ответила я, неловко ежась в кресле.
Он улыбнулся и повернулся ко мне. — Я говорил тебе, что ты отлично выглядишь?
— Я думаю что ты возможно упоминал об этом. — Мое сердце забилось быстрее и стало гораздо лучше за все это время.
Мы подъехали к Серпантину, и нашли место на парковке позади здания. Существовала некоторая очередь перед входом, но Мэтт взял меня за руку и повел прямо к двери. Он обменялся рукопожатиями с вышибалой и произнес: — Джоди, это мой двоюродный брат Джаред.
— Привет. — Сказала я, выпрямляясь и стараясь казаться старше. Ну, или по крайней мере, выше.
— Отлично. — Ответил Джаред.
Мэтт сунул ему двадцатку, и мы вошли внутрь.
— Ты должен платить за вход собственному брату? — Спросила я, практически перекрикивая толпу.
— Джареду нужно отчитываться перед своим боссом, чтобы тот ничего не заподозрил.
В клубе было темно и шумно, но Мэтт знал куда идет. Он подвел меня к бару и заказал две бутылки воды. Одну из бутылок он вручил мне и наклонился, пытаясь не кричать. — Не знаю, должен ли я благодарить за это удачу. Но каждый раз, когда я здесь, босс моего брата смотрит в другую сторону.
— Так значит, ты тут часто бываешь? — Спросила я делая глоток.
— Ой, не совсем так. Могу ли я попробовать еще раз?
— О, нет, ты так легко не выкрутишься. — Я послала ему игривую улыбку. — Как много девушек ты сюда приводил? И не пытайся мне говорить, что я первая.
Он положил руку себе на подбородок и потер его, делая задумчивый вид. Я стукнула его по руке и его вода расплескалась.
— Что? Знаешь ли, не так просто вспомнить всех девушек.
— Очень смешно.
Он подошел ближе. — Если серьезно, то я приводил сюда лишь двух девушек.
Две. Меня мучил вопрос о том кто они.
— Эмбер и ты. — Он наклонился ближе ко мне. Наши лица были всего лишь в нескольких дюймах друг от друга. И от него пахло невероятно.
— Я думаю, что твоя сестра не в счет, да? — Рифленая бутылка с водой дрожала в моей руке.
— Да, она не в счет. Но ты. — Он наклонился ближе.