– Говард, а ты какой переводишь? – спросил Рассол.
– Пока не знаю. У меня готово только несколько строчек. Этот кусок на латыни сверху, должно быть, просто обращение к читателю, а не само заклинание.
– Ты не можешь просто пробежать по нему глазами? У нас нет времени делать ошибки.
Говард прочел написанное.
– Нет, это не то. – Он вырвал листок из блокнота и начал заново, глядя на второй снимок. – На этом, кажется, – два заклинания покороче. Первое – то, что дает силу джинну. Здесь говорится о расе древних. Которая ходила по земле еще до человека.
– Это оно, – сказал джинн. – Переводи тот, на котором два заклинания.
– Давайте быстрее, – шепнул Роберт. – У Трэвиса готово уже полстраницы. Гас, я поеду в кузове, потом соскочу и заберу сумку с подсвечниками. Они ярдах в тридцати от дороги, а я двигаюсь быстрее тебя.
– Я закончил. – Говард отдал блокнот Рассолу.
– Записывай на обычной скорости, – сказал Роберт. – А воспроизведем на ускоренной.
Рассол поднес к лицу диктофон, держа палец на кнопке “запись”.
– Джан Ген Джан, а так получится? То есть, записанный голос подействует так же, как живой, или нет?
– Лучше всего допустить, что да.
– Так ты не знаешь?
– Ну откуда мне знать?
– Роскошно, – вздохнул Рассол. Потом нажал кнопку и прочел в микрофон перевод Говарда. Закончив, перемотал кассету. – Ладно. Поехали.
– Полиция! Никому не двигаться!
Все повернулись на голос. На дороге у них за спинами стоял Ривера с 38-м калибром в руках. Стволом он водил по всей группе.
– Всем на землю, лицом вниз!
Все замерли на месте.
– На землю, живо! – Ривера взвел курок.
– Офицер, должно быть, это какая-то ошибка, – произнес Рассол, чувствуя, насколько глупо это звучит.
– Лечь!
Рассол, Роберт и Говард медленно и неохотно улеглись на траву. Джан Ген Джан остался стоять, матерясь по-арабски. Глаза Риверы расширились – над головой джинна замелькали голубые всполохи.
– Прекрати, – велел Ривера.
Джинн не обратил на него внимания и продолжал ругаться.
– Брюхом вниз, ебучка!
Роберт приподнялся на руках и огляделся.
– В чем дело, сержант? Мы просто решили пофотографировать на пленэре.
– Ага – именно поэтому у вас в машине лежит крупнокалиберная винтовка.
– Так это же ерунда, – ответил Роберт.
– А по-моему, это явно больше, чем просто ерунда. И никто из вас не двинется с места, пока я не получу ответа.
– Вы делаете ошибку, офицер, – сказал Рассол. – Если мы не закончим то, что начали, погибнут люди.
– Во-первых, не офицер, а сержант. Во-вторых, я большой мастер делать ошибки, и одной больше, одной меньше – роли не играет. А в-третьих, погибнет здесь только один человек – вот этот маленький араб. Если сейчас же не шмякнется жопой о землю.
Ну почему же они так долго? Трэвис затягивал перевод как только мог, то и дело спотыкаясь о слова, но было ясно – Цап теряет терпение. Если тянуть дольше, Дженни может пострадать.
Он вырвал два листка из блокнота и протянул Рэчел.
– Это все. Теперь можете их развязать. – Он показал рукой на Дженни и Эллиотов.
– Нетушки, – протянул Цап. – Сначала поглядим, что получилось.
– Прошу вас, Рэчел, – я выполнил все, чего вы хотели. Незачем держать здесь этих людей.
Рэчел взяла у него листки.
– Я воздам им за все, как только ко мне придет сила. Ничего страшного, если они задержатся здесь еще на несколько минут.
Трэвис подавил желание обернуться к роще. Он только схватился руками за голову и глубоко вздохнул. Рэчел начала громко читать заклинание.
Августу Рассолу наконец удалось убедить джинна лечь на землю. Было ясно – Ривера не станет ничего слушать, пока Джан Ген Джан не уступит.
– Так, Мастерсон. Где ты взял этот металлический чемоданчик?
– Я же вам говорил. Я его украл из “шевроле”.
– Кто хозяин этого “шевроле”?
– Этого я вам сказать не могу.
– Можешь. Иначе загремишь по статье за преднамеренное убийство.
– За убийство? Кого убили?
– Похоже, около тысячи человек. Где хозяин чемодана? Один из вот этих парней?
– Сержант, я расскажу вам все, что знаю, через пятнадцать минут. Но теперь вы должны дать нам закончить то, что мы начали.
– И что же вы здесь начали?
– Сержант, меня зовут Август Рассол, – заговорил хозяин магазина. – Я бизнесмен из этого городка. Я ничего плохого никогда не делал, поэтому мне нет причины вас обманывать.
– И что с того?
– То, что вы правы. Убийца есть. И мы здесь для того, чтобы его остановить. Если мы не сделаем кое-чего именно сейчас, он ускользнет, поэтому прошу вас – пожалуйста, отпустите нас.
– Вы мне мозги не парьте, мистер Рассол. Где этот убийца, и почему вы не вызвали полицию? Излагайте медленно и доходчиво – и ничего не скрывайте.
– У нас нет времени, – упорствовал Рассол.
И тут все услышали тупой удар, а за ним – звук падающего тела. Рассол обернулся. Над рухнувшим детективом стояла Мэвис Сэнд с бейсбольной битой в руках.
– Привет, красавчик, – подмигнула она Рассолу.
Все вскочили на ноги.
– Мэвис? Ты что тут делаешь?
– Он грозился закрыть мое заведение, если я не скажу ему, куда вы упылили. А когда он отчалил, мне стало так паршиво оттого, что я проболталась, – и вот я здесь.
– Спасибо, Мэвис, – с чувством сказал Рассол. – Поехали. Говард, ты остаешься здесь. Роберт – в кузов. Вы готовы, Повелитель? – обратился он к джинну.
Рассол прыгнул в кабину и врубил привод на все четыре колеса.
Рэчел прочла последнюю строку заклинания, величественно взмахнув рукой:
– Во имя Царя Соломона приказываю тебе – явись!.. Ничего нет, – растерянно добавила она.
– Ничего нет, Трэвис, – эхом отозвался Цап.
– Подождите минутку – сработает. – Трэвис почти отчаялся. Что-то кошмарно не так. Теперь он вынужден либо сказать им о подсвечниках, либо остаться привязанным к демону. Заложники обречены в любом случае.