Я уже слышал щелканье лебедки на его палубе, крик чайки, рев воды под его носом.
Бьянка не меняла направления.
«Аркансьель» скользил, не отклоняясь от курса, выверенно, оставляя за собой чистейшую зыбь кильватера. Теперь уже кричал весь экипаж кеча. Мы находились всего лишь в десяти ярдах от него. В пяти. Я, казалось, ощутил запах цинковой меди на носу человека, стоявшего в носовой части палубы. Я увидел, как он повернулся, побежал назад, к мачте, и схватил фал[13]. И тут между ним и мной возник красный нос кеча и его капитанский мостик из нержавеющей стали.
Мы промчались в каких-то четырех футах под его носом.
— Смена курса, — объявила Бьянка и повернула штурвал. Гик заскрипел. Я заскрежетал лебедкой «генуи». Мы находились против ветра в десяти ярдах впереди носа кеча, его паруса бились в бурных вихрях воздуха, несущегося от наших парусов, а человек в носовой части палубы крепко ругался. Я вдруг осознал, что последний раз вздохнул с минуту назад.
Бьянка, сбрасывая напряжение, выругалась через плечо в ответ, словно дала очередь из пулемета. Затем она сбавила ход, привела судно к ветру и юркнула под широкую корму «Аркансьеля». Экипаж кеча наблюдал за нашими перемещениями. У них были черные от загара лица, смазанные белой цинковой мазью от солнечных ожогов. Темно-синие шорты — безупречно отутюжены, форменные, словно для игры в поло, рубашки — темно-красного цвета, дабы гармонировать с окраской корпуса судна, — имели слева, в области сердца, белую надпись: «Уайт Уинг».
Один из мужчин не был в униформе. Постарше остальных, с наметившимся вторым подбородком, он сосал сигару. Яркая спортивная куртка и белые брюки явно были призваны отметить владельца судна. Глаза его смотрели не столько неприязненно, сколько явно враждебно. Они сосредоточились на Бьянке. Та засмеялась чересчур громко, обняла меня рукой за плечи и поцеловала в щеку, не спуская глаз с человека с сигарой.
Паруса «Уайт Уинг» отступили назад. Когда мы проплывали под носом кеча, я рассмотрел их. Они были в образцовом порядке.
Бьянка не сделала попытки сбавить скорость. Если бы мы соревновались, это можно было бы понять. Но мы не состязались. «Уайт Уинг» мог разрезать нас пополам и тем заслуженно покарать подобную дерзость.
— Вам знакома эта яхта? — спросил я.
Бьянка улыбнулась загадочной улыбкой победительницы.
— Нет.
Она лгала.
— Румпель под ветром, — объявила Бьянка и направила «Аркансьель» к берегу.
Глава 6
Верфь «Альберт» в порту «Минимес» размещалась на обширной цементной площадке вдоль морского побережья на подступах к Старому порту. Там же находились аквариум для туристов, набор яхтенных брокеражей для мечтателей и множество верфей, лавочек и страховых бюро для серьезных яхтсменов. Верфь «Альберт» была самой солидном из всех. Она представляла собой неряшливый эллинг в верхней части слипа, расположенный за сетчатой оградой. Внутри эллинг был полон обычных стонов сандалового дерева, зловония резины, но выглядел поразительно опрятно, что является отличительной приметой серьезного мастера.
Джордж имел болезненный цвет лица, был одет в темно-синюю спецовку, из уголка его мрачного рта торчал «житан», под глазами — «гамаки», достаточно большие, чтобы разместить там на ночлег выстроенный в шеренгу экипаж судна. Он унаследовал верфь от своего отца, который строил здесь еще деревянные лодки. Сердце Джорджа было по-прежнему отдано дереву, но он понимал, что принесет ему достойные средства существования, и потому теперь строил суда из пластика. Джордж был искусным мастером, честным, как линейка.
Однажды он посетил меня в Англии, чтобы обсудить снаряжение яхты, и привез с собой свою жену Титину. Мэри Эллен в тот уик-энд была не в духе, однако мы провели замечательный вечер, который завершился бурно: Джордж отбивал такт, в то время как я наигрывал на фортепьяно «Слишком большие ноги» из «Русалки». Мэри Эллен оттаяла до такой степени, что даже взяла меня за руку, когда мы провожали гостей; с тех пор я и Джордж стали друзьями.
Увидев меня, он, улыбаясь, вскочил со стула, сигарета запрыгала у него во рту. Тут Джордж заметил Бьянку. Теплоты в его улыбке сразу же поубавилось на несколько градусов, и он снова сел. Это удивило меня. Пару лет назад, когда я последний раз виделся с ним, Джордж был более падок на знакомства с женщинами, нежели с коллегами. Он поинтересовался, как идут у меня дела.
— Прекрасно, — солгал я. — А у тебя?
Джордж сказал, что довольно занят, и через покрытое пеной окно указал на яхты, громоздившиеся на слипе. Я кивнул, предоставив ему возможность провести все обычные маневры судостроителя, призванные создать атмосферу, способствующую установлению более высокой цены на работы.
13
Фал — судовая снасть подвижного такелажа — трос для подъема реев, парусов, флажных сигналов.