Но в третьей эпохе во многих местах между гномами и людьми устанавливаются более дружественные отношения; и в соответствии со своей природой гномы, работая, путешествуя и торгуя после разрушения своих древних обиталищ, использовали языки людей, среди которых жили. Но тайно (в отличие от эль фов, они строго хранили свои тайны, не раскрывая их даже друзьям) они используют свой собственный странный язык, ма ло изменяющийся с годами; он скорее превратился в язык фоль клора, чем повседневного употребления, и они берегут его и охраняют, как сокровище прошлого. Мало кто из представителей других рас преуспел в его изучении. В повествовании он появ ляется лишь в нескольких географических названиях, которые Гимли сообщает своим товарищам, и в воинском крике, который он издает при осаде Хорнбурга. Этот крик, собственно, не яв ляется тайной и был слышен на многих полях сражений со вре мен молодости мира. Б а р у к к а з а д! К а з а д а и м е н у! "Топоры гномов! Гномы против вас!"
Имя самого Гимли, однако, и имена всех его родственни ков - северного (человеческого) происхождения. Свои собст венные тайные (или "внутренние") имена гномы не открывали никому. Даже на могилах они не высекают их.
II. Относительно перевода
При передаче материала Красной Книги для современного читателя главная лингвистическая трудность заключалась в том, что бы перевести, насколько это возможно, в систему на ших терминов. Лишь языки, чуждые вестрону, были оставлены в их оригинальной форме; но они сохранились главным образом в названиях местностей и именах людей.
Общий язык, как язык хоббитов и их повествования, неиз бежно заменялся английским. В процессе перевода разница, су ществующая между различными диалектами вестрона, сильно уменьшалась. Были сделаны некоторые попытки отразить эту разницу при помощи различных стилей современного английского языка; но разница между произношением и идиомами вестрона Удела и эльфов и высоких людей Гондора гораздо значительнее, чем показано в книге. Хоббиты в сущности по большей части говорят на деревенском диалекте, в то время как в Гондоре и рохане используют древний язык, более формальный и вырази тельный.
Следует указать одно очень важное различие, которое оказалось невозможно передать. Язык вестрон делает во втором (а также и в тертьем) лице независимо от числа различие меж ду "фамильярной" и "почтительной" формами. Oднако одной из особенностей диалекта Удела был выход из повседневного упот ребления "почтительной" формы. Эта форма задержалась лишь в западном Уделе как выражение ласки. Именно это имели в виду люди Гондора, когда говорили о странностях языка хоббитов. Перегрин Тук, например, в первые дни своего пребывания в Гондоре использовал фамильярную форму при обращении к лицам всех рангов, включая самого повелителя Денетора. Это могло забавлять престарелого наместника, но сильно удивляло его слуг. Несомненно, свободное использование фамильярных форм способствовало распространению слуха о том, что Перегрин у себя на родине является важным лицом.
Можно заметить, что такие хоббиты, как Фродо, а также Арагорн и Гэндальф навсегда используют этот стиль. Это сде лано намеренно. Более образованные и способные из хоббитов знали кое-что о "книжной речи", как ее называют в Уделе; они быстро подмечали и легко усваивали стиль встречных. Очень естественно для многих путешествующих говорить так, как го ворят те, среди которых ты оказываешься, особенно если при ходится постоянно скрывать свое происхождение и дела (как Арагорну). Но в те дни все противники Врага преклонялись пе ред древностью, и в языке так же, как и во всем другом. Пер ворожденные, будучи чрезвычайно искусными в словах, распола гали многими стилями, но в естественной обстановке пользова лись речью, еще более древней, чем язык Гондора. Гномы тоже говорили искусно и легко адаптировались в любом обществе, хотя их произношение казалось резким и гуттуральным. Но орки и тролли говорили без всякого внимания к словам, и речь их гораздо примитивнее и грубее, чем это показано в книге. Не думаю, чтобы читатели хотели более близко ознакомиться с их речью, хотя похожие образцы мы можем найти и в наши дни.
(Далее Дж. Р. Р. Толкин объясняет, как он "переводил" с языка хоббитов, эльфов и т.д. собственные имена на английс кий, используя созвучия с древнеанглийским, кельтским и дру гими словами).
Слово "эльфы" соответствует и слову в языке высоких эльфов "квенди" - "говорящие", и слову "перворожденные" название трех родов, искавших королевство бессмертных и при бывших в Среднеземелье с Начала Дней. Это старое слово "эльфы" - было единственно подходящим, так как соответство вало сохранившимся у людей воспоминаниям. Но в этих воспоми наниях представление об эльфах искажено, и для большинства они теперь лишь красивая или глупая сказка. Эльфы наших ска зок так же соответствуют "квенди" как бабочка напоминает быстрого сокола. Вообще у эльфов не было крыльев, они для них столь же неестественны, как и для людей. Это была высо кая и прекрасная раса, первые дети земли, и среди них перво рожденные были королями. Сейчас они ушли - народ великого путешествия, народ звезд. Они были высоки, прекрасны и се роглазы, хотя волосы у них были темные, за исключением золо того рода Финрода; голоса их были так мелодичны, что сейчас никто не может себе этого представить. Они были доблестны, но история оказавшихся в изгнании в Среднеземелье печальна. Господство их давно минуло, они не живут больше в кругах ми ра и никогда в него не вернутся.
Примечания к Приложениям
*1 - В данном издании даты были сверены и ошибки исп равлены. Большинство их возникло в процессе печатания.
*2 - В Среднеземелье нет ничего подобного Лаурелину.
*3 - Он был четвертым сыном Исилдура, рожденным в Им ладрисе. Братья его были убиты на Полях Радости.
*4 - После Эрендура короли не принимали имен в эльфийс кои форме.
*5 - После Мальвегила короли Форноста вновь провозгла сили свое господство над всем Арнором и в знак этого прини мали имена с приставкой Ар- (Ара-).
*6 - Дикие белые коровы, которые и до сих пор водятся в ране на берегу моря, как говорит легенда, являются потомками быка Арава, сопровождавшего Валар, который часто приходил в Среднеземелье в древние дни. Эльфийская форма его имени Оро ме.
*7 - Это странный недружелюбный народ, остатки фород вейтов, людей далекого прошлого, привыкший к жестоким холо дам в королевстве Моргота. До сих пор холода держатся в этом районе, хотя он расположен всего лишь в ста милях к северу от Удела. Лоссоты строят свои дома из снега, и говорят, они умеют бежать по льду, прикрепив в ногам кости, и что у них телеги без колес. Они большей частью живут, недосягаемые для своих врагов, на большом мысе Форочел, которые ограничивает с северо-запада огромный залив того же названия, но они час то разбивают походный лагерь на южных берегах этого залива у подножия гор.
*8 - Так было спасено кольцо рода Исилдура, впоследст вии оно было выкуплено дунаданцами. Говорят, это то самое кольцо, которое Фелагунд из Нарготронда дал Барагиру и кото рое с большим риском освободил Берен.
*9 - Это были Камни Аннуминаса и Амон Сула. Единствен ным сохранившимся на севере был теперь Камень в башне на Эмин Беранд, что смотрит на Залив Луны. Он охранялся эльфа ми, и хотя мы этого не знали, он там находился до тех пор, пока Кирдан не поместил его на корабль Элронда, когда тот уплывал. Но, говорят, что этот Камень не похож на другие Камни и не состоял в связи с ними, он смотрел только на мо ре. Элендил установил его здесь, чтобы смотреть на Эрессе в исчезнувшем Западе, чтобы как можно дольше видеть то, что уже не увидят никогда, но изгиб моря скрыл от Камня Нуменор навсегда.