Лео. Тут все зависит от обстоятельств. Мне, может быть, придется поехать…в Нью-Йорк….Мне там надо кое с кем повидаться. С одним моим давнишним приятелем, Лео Кларком. Крупнейший актер, между прочим, корифей, титан сцены, можно сказать. Ты, наверное, о нем слышала.
Мэг. Конечно!
Лео. Что, правда, слышала?
Мэг. Я его даже видела! Это было года два назад в Филадельфии. Он играл отрывки из шекспировских пьес. Это было восхитительно! Я в него просто влюбилась. А что, у тебя с ним роман?
Лео. Хм. Нет, нет, просто мы с ним друзья. Очень близкие…можно сказать, не разлей вода.
Мэг. Это невероятно! Я как раз вчера должна была на его спектакль поехать. Он играл недалеко отсюда, минут двадцать езды.
Лео. А я вот тут подумала…
Мэг. Что?
Лео. Гениальная мысль! Просто изумительная! Маргарет, а что если я тебя познакомлю с Лео Кларком?..И вы вдвоем сыграете Шекспира, а?
Мэг. Ты шутишь.
Лео. Отнюдь. Послушай, ты замуж выходишь через три недели, так? Так вот, мы в честь твоей свадьбы сделаем сюрприз. Можно сказать сделаем твою свадьбу абсолютно незабываемой! Сыграем “Двенадцатую ночь” Шекспира! А в главных ролях – ты и Лео Кларк.
Мэг. Ты издеваешься, да?
Лео. Ничего подобного! Лео тут недалеко, ты же сама сказала. Ты моя кузина, и я бы хотела, чтоб вы с ним познакомились, может быть даже подружились…
Мэг. Он не согласится. Он, наверное, так занят. Он же все время гастролирует.
Лео. Ну, не ВСЕ время же.
Мэг. Но он не станет со мной играть, я же не актриса! Я его не достойна!
Лео. Маргарет, я только что слышала, КАК ты читаешь. Ты потрясающая актриса. Поверь мне.
Мэг. Но ведь я же никогда и нигде не училась!
Лео. А вот ОН тебя и научит. Он тебе даст несколько уроков актерского мастерства! Вы с ним будете заниматься днями напролет. Поверь мне, ему это ОЧЕНЬ будет приятно!
Мэг. …Хорошо, я согласна!
Лео. Вот это другое дело.
Мэг. А-а-а-а-а, Господи, я поверить в это не могу. Не ужели это со мной все происходит!!! Слушай, тетя Флоренс собирается устроить прием накануне свадьбы. Мы тогда бы и сыграли.
Лео. Отлично!
Мэг. Но это же не помешает свадьбе, правда? Ты же не думаешь, что Дункан будет против?
Лео. Не-е-е-т. Конечно, нет.
Мэг. О-о-о-о-о! Это потрясающе! Сам Лео Кларк!
Лео. О, да, Лео Кларк, собственной персоной!
Мэг. Его «Нью-Йорк Таймс» назвала живой легендой! Я сама на афише видела!
Лео. Да, кажется…
Мэг. Так ты ему позвонишь?
Лео. Кому?
Мэг. Господину Кларку.
Лео. Да, конечно, позвоню. Даже не волнуйся.
Мэг. Ну, хорошо (пауза) Ты, наверное, очень устала, давай я тебе покажу твою комнату.
Лео. Я Стефани, пожалуй, подожду, если ты не против.
Мэг. Ну, конечно. Я буду наверху. Когда такая теплая погода, я…нет, я не могу тебе такого говорить.
Лео. Нет, нет, скажи.
Мэг. Не могу.
Лео. Нет, можешь.
Мэг. А ты никому не расскажешь?
Лео. Обещаю. Это останется между нами, девочками.
Мэг. Когда такая жара, я знаешь, что делаю? Я растираю себе грудь ледяной водой, а потом бросаюсь голышом на кровать и распластываюсь как флаг на ветру!
(Лео сглатывает)
Мэг. Ты никогда не пробовала?
Лео. Да я то же так делаю – потрясающий контраст.
Мэг. Ну, я пошла.
(Мэг бежит по лестнице наверх к двери на балкон.)
Лео. О, Маргарет, забыла тебя спросить. А в какой мы со Стефани комнате?
Мэг. Вы будете со мной в комнате спать. Мы все втроем. Я специально так устроила, чтоб нам никто не мешал болтать всю ночь напролет! Здорово, правда!
Лео. Не то слово!
(Мэг уходит, закрывая за собой дверь. Лео падает на колени.)
Лео. Господи! Вот теперь мы точно попали…Джек! Джек! Стефани!
(Лео выбегает в сад. В этот момент из холла в комнату входят Джек и Одри.)
Одри.(говорит нарочито громко и медленно) ИДИ СЮДА. Я ТЕБЕ ПОКАЖУ, ГДЕ ТВОЯ КОМНАТА.
(Одри ведет Джека по лестнице наверх).
Одри. Вот, это твоя СПАЛЬНЯ. Спать. Храп-храп. Поняла? Ну, пока.
(Джек ее обнимает.)
Одри. Ну, прощай еще раз. Иди, иди, вот твоя комната.
(Джек входит в комнату и закрывает за собой дверь.)
Одри. Ой, ну какая она милая.
(Одри уходит.)
Джек (за дверью) Аааааааааа!
Мэг (за дверью) Ааааааааа!
(Джек вылетает из комнаты, цепляется за балкон и падает. За ним из комнаты выскакивает Мэг, завернутая в полотенце. В это же время из сада в комнату входит Лео.)
Джек. Господи, Боже праведный!
Мэг. Стефани, ты не ушиблась?
Джек. Боже! Боже!
Одри. Мэг, подожди, ты слышишь? Вау, Стефани заговорила!
(Мэг замирает в потрясении.)
Мэг. Максин, ты слышала?! Ты слышала! Она заговорила!
(Лео падает на колени и вздевает руки к небу.)
Лео. Господи, благодарю тебя! Свершилось чудо!
(Звучит церковная музыка: орган, трубы. Гаснет свет.)
КОНЕЦ ПЕРВОГО АКТА
Акт 2
Сцена 1
Вечер, гостиная, три дня спустя. Из спальни на первом этаже выходит Флоренс, за ней спешит доктор. У него на шее стетоскоп.
Доктор. Флоренс!
Флоренс. Заткнись!
Доктор. Ты в своем уме? Тебе же нельзя вставать!
Флоренс. Еще чего!
Доктор. Флоренс, если ты не будешь меня слушаться, ты умрешь!
Флоренс. Да, что ты говоришь!
Доктор. Причем не своей смертью, я тебя своими руками задушу!
Флоренс. Я хочу увидеть Стефани. Моя девочка заговорила! А мне НИКТО об это не сказал. Она уже целых три дня разговаривает, а я ничего не знала!
Доктор. Ты три дня назад была на аппаратах, и дышала с трудом, о чем ты говоришь?!
Флоренс. Может, я и дышала с трудом, но уши у меня работали прекрасно! Могли бы мне рассказать!
(Флоренс пытается побежать к входной двери.)
Доктор. Флоренс, вернись немедленно в кровать!
(в этот момент в комнату входит Джек, одетый в женское платье)
Флоренс. Стефани, Стефани, девочка моя, я только что узнала эту потрясающую новость. Дай мне услышать твой голос!
Джек (сначала в растерянности, а потом тоненьким голоском) Мне нужно выпить.
Флоренс. Боже, Боже мой, ты слышал? Какой это голос, какой тембр, точно как у ее матери!
Джек. Да, мама, милая мамочка… когда она впархивала в комнату, как летний ветерок…
Флоренс. Она весила триста фунтов.
Джек. Но у нее была необыкновенно легкая походка.
Флоренс. Это правда!
(входит Дункан)
Дункан. Доброе утро. Флоренс. Стефани. А где Маргарет?
Джек. А они с Максин, по моему, поехали в Филадельфию по магазинам.
Флоренс. Дункан, ты слышишь, это ли не фантастика! Стефани заговорила, после стольких лет.
Дункан. Фантастика! (ворчит), по магазинам они видите ли поехали. Ну, конечно, фантастика. Просто, можно сказать, чудеса в решете.
Джек. Как служитель божий, пастор, вы же верите в чудеса?
Дункан. Да, в чудеса, которые случаются с людьми, которые их заслуживают. Это важно.
Джек. Вы, что же считаете, что я не заслуживаю чуда?
Дункан. Не знаю, может, и заслуживаете, я же вас совсем не знаю. Вы тут как-то совершенно неожиданно появились, и, прямо скажем, не в лучшее время.
Джек (пытаясь скрыть слезы) Ах, я не хотела быть никому в тягость…
Флоренс. Деточка, что ты говоришь такое. Не обращай на него внимания! (Дункану) Зануда.
Дункан. Флоренс!
Флоренс. Стефани, детка, пойдем в мою комнату.
Джек. Ну, что вы, это неудобно. Я вообще-то собиралась прогуляться.
Флоренс. Идем, я сказала. И не рассуждай!. Живо!
Джек. Слушаюсь, тетушка!
Доктор. Флоренс, я завтра вернусь.
Флоренс. Только не надо мне угрожать. Напугал. Вернется он!. палач! Оставь меня в покое! Стефани!
Джек. Иду!
(Флоренс уходит, за ней испуганно идет Джек.)
Доктор. Ничего не понимаю, она совершенно ожила. Не иначе в сговоре с нечистой силой.
Дункан. Доктор (в ужасе крестится), доктор, а вы не находите странным, что глухонемая вот так, ни с того ни с сего вдруг заговорила?