Вот она стоит перед зеркалом, поправляя макияж, а муж велит ей поторапливаться, иначе они опоздают. Филипп крайне пунктуален и не терпит подобного. Кэрол надевает туфли, берет сумку и набрасывает пальто — Эд, конечно же, не утруждается, чтобы ей помочь, а у прислуги сегодня выходной.
— Сколько можно собираться! — в голосе мужа злость, она потом поплатится за то, что вывела его из себя. Кэрол торопливо спускается по лестнице и слышит странный звук. Как будто что-то упало. А затем раздаются голоса.
— Эд? — неуверенно зовет она, оказавшись внизу. Идет в сторону гостиной, в которой видит мужа и двух незнакомых ей людей. Они стоят в дверях кабинета Эда и негромко переговариваются.
— Ты же сказал, что мы опаздываем… — робко говорит она, и неожиданно муж резко подходит к ней с размаху бьет по лицу, рассекая кольцом губу. Это происходит не впервые, но никогда прежде прилюдно. К тому же, их ждёт ее брат.
Кэрол отступает в сторону, кровь капает прямо на платье, и она понимает, что придется переодеваться. Кажется, она впервые в жизни замахивается на мужа и отвешивает ему звонкую пощечину. Потом она чувствует ужасную боль, и все вокруг меркнет.
Дальше она помнит только то, как Дэрил внес ее в дом и накрыл пледом. Очнувшись, она сначала решила, что это он был в ее доме, но потом поняла, что обозналась. Лица тех двоих она запомнила очень хорошо. Белый мужчина и темнокожая женщина.
— Эй! — За дверью раздался обеспокоенный голос Дэрила. — Ты там как?
Кэрол с трудом поднялась, отодвинув щеколду. Кажется, она постарела лет на десять, а ведь ей еще нет сорока. Не потому, что ей было жаль Эда и она искренне скорбела. Она просто не была уверена в том, кто его убил — те двое или она сама. Когда она в то утро пошла в этот самый душ в доме Диксонов, под ее ногтями была кровь.
— Со мной все нормально, — чужим голосом выговорила она, садясь обратно на пол, — ты давно понял, кто я?
— Почти сразу, — извиняющимся тоном произнес Дэрил, — это важно?
Она усмехнулась.
— Вот вы с братом славно повеселились, глядя, как я готовлю и убираюсь в вашем доме!
— Нет, — запротестовал Дэрил, усаживаясь на пол рядом с ней, — совсем нет. Для нас никто никогда не… Короче не делал того, что ты. Это прикольно. Правда.
Кэрол повернула голову, уставившись прямо в его светлые глаза и спросила:
— А духи, которые ты хранишь? И другие женские вещи в доме? Чьи они?
Дэрил насупился, размышляя, стоит ли ей рассказывать о той давней истории. Мэгги давно его простила, да и в сущности, он был виноват только в том, что отверг девчонку, которая была младше его на почти два десятка лет.
— Это вещи сестры нашей соседки, помнишь, я говорил про Мэгги Грин? Бетти… мелкая совсем была, когда начала употреблять, — с трудом подбирая слова, заговорил Дэрил, — ей около восемнадцати было, и кололась она уже год, шаталась с дурной компанией. Однажды я ее спас, когда копы налетели. Ну и она решила, что мы типа пара. После этого. Проходу мне не давала.
— Само собой, — тихо обронила Кэрол, — взрослый, да еще и помог… Как тут не влюбиться.
Дэрил недоуменно вскинул брови, но продолжил:
— Мэг попросила, чтобы я ей подыграл. Сказал, что если она с наркотой завяжет, то я… подумаю насчет нас и всякое такое. Бет на самом деле на месяц забыла о наркоте, готовила тут, вещи какие-то притаскивала. Все болтала, что мы поженимся, она ребёнка родит. Отец ее, Хершел, тогда кафе держал, деньги водились. Даже на свадьбу со мной был согласен.
Кэрол увидела, как он судорожно сжал кулаки и не смогла не коснуться его плеча, утешая.
— И что дальше? — спросила она, не отнимая руку.
Дэрил горестно хмыкнул.
— Она решила, что пора нам и… в общем разделась и в постель меня потащила. А я… Ну не хотел я ее, она же малолетка совсем! Через неделю ее в парке нашли, передозировка.
Кэрол вздохнула, сжимая его плечо. Знакомая история. Ей было безумно жаль девочку, Софии сейчас могло бы быть двадцать… Чуть младше Бет Грин. Наркотики и несчастная любовь превращают разумных прежде девочек в иррациональных существ, не слушающих никого. И даже если ты пытаешься помочь, чаще всего это бесполезно.
— Ты не виноват, что не ответил ей взаимностью, — наконец проговорила Кэрол.
Дэрил неожиданно накрыл ее ладонь своей, и они несколько минут сидели в полной тишине, понимая друг друга. И ощущая друг друга, как никого до этого.
«Если бы ты не была из другого мира…» — думал Дэрил.
«Если бы я могла решиться и изменить свою жизнь» — думала Кэрол.
Они одновременно отдернули руки и встали, избегая смотреть друг на друга. Прокашлявшись, Дэрил сказал:
— Так что, отвезти тебя домой или что?
— Нет, — Кэрол плотно сжала губы, — мне нечего там делать. К тому же, судя по газетам, меня не ищут.
Дэрил задумчиво посмотрел на нее. Выражение лица спокойное, ни следа печали или удивления. Опять же, муж ее бил, кто станет по такому плакать? Но сомнения закрались в его голову. А что, если она все придумала? Муж избил ее, это факт, но может, ей надоело терпеть, и она решила проблему радикально? Поэтому прячется там, где ее искать никто не станет. Вещи и тачка пропали, никто из местных не скажет, что они хоть что-то видели. Разумный и очень хитрый план. Единственное, что в нем не сходилось — это он сам. Он мог пройти мимо нее, вызвать копов, изнасиловать… Да мало ли что!
— Может и ищут, откуда тебе знать, — пробормотал он, злясь на самого себя за подобные мысли о ней. Но сомнение, закравшись в его голову, так там и осталось.
Кэрол покачала головой.
— Я пойду готовить ужин, если ты конечно, не выставишь меня за дверь прямо сейчас.
— Не выставлю, — ответил Дэрил.
Когда она скрылась на кухне, он нашел брата в его спальне, явно собирающимся уйти на всю ночь. Он побрился и надел свежую футболку, что делал только в случае намечающегося секса.
— Ну что, как там наша Кэрол? Плачет по мужу? — спросил Мэрл.
Судя по его издевательскому тону, вопрос был риторический, поэтому Дэрил просто пожал плечами.
— Слушай, сестрёнка, а ты не думал, что она сама же пришила благоверного? Повод достойный, не спорю, я бы и сам ему черепушку проломил, — Мэрл внезапно стал серьезным, — но факт остается фактом — мы укрываем преступницу, причем беглую.
— Давай не нагнетать, — Дэрила в глубине души грызли сомнения. С чего бы богатой дамочке так отчаянно желать остаться в их лачуге? Разумного объяснения он не находил, поэтому версия брата казалась вполне правдоподобной.
Хотя в пользу Кэрол свидетельствовало то, что она прямо при нем тогда вытряхнула из пакета вещи, отданные Рут. Там оказались права, расческа, пачка мятных конфеток, блокнот и коробка предметов женской гигиены. Кошелек, помаду, кредитки, телефон и зеркальце в позолоченном футляре Рут, конечно же, продала. Кэрол заметно расслабилась, показав ему вещи. Словно ожидала найти там что-то иное, а не найдя, испытала облегчение.
Но за что-то ведь ее ударили по голове — это не давало Дэрилу покоя. Даже если она убила мужа, приехала сюда, чтобы бросить тачку и избавиться от улик, она могла уйти, снять в ближайшем банкомате наличку и свалить из Саванны. Или позвонить брату или отцу. Подругам, в конце концов, или адвокату. Ее поведение было самой большой загадкой… как и она сама. Он отчаянно пытался понять, скрывается ли что-то за ее улыбками, редкими прикосновениями и взглядами. Что-то, например, симпатия. К нему, Дэрилу Диксону. Впервые в жизни ему захотелось нравиться женщине, но он не имел ни малейшего понятия, как это сделать.
========== Глава 5. Опасность ==========
Словно в каком-то оцепенении они поужинали приготовленным Кэрол ризотто и, сумбурно попрощавшись, разошлись по комнатам. Мэрл, подмигнув ей, сообщил, что вернется только утром.
Кэрол ворочалась с боку на бок, взбивала подушку, принималась ходить по комнате и снова ложилась, но сон никак не шел. Сдавшись, она подошла к окну и бездумно уставилась в расстилавшуюся вокруг тьму.