Выбрать главу

Кристиан целует ее, и мэр расплывается в улыбке. Они опять заполняют документы, потом выходят на улицу. Кристиан останавливает такси и везет Клэр в отель, чтобы снова заняться любовью.

Он замечает, что она смотрит на кольцо.

– Нравится?

– Тяжелое, – признается Клэр.

– Для меня оно драгоценно, – объясняет Кристиан. – Как и ты.

Как во сне, Клэр позволяет перенести себя через порог, уложить на кровать и овладеть собой во всем своем убранстве. Возле кровати стоит подсвечник, и почему-то совсем не кажется странным, что Кристиан прерывает занятие любовью, зажигает свечу и втирает ей какую-то мазь в бедро; раскаляет ее обручальное кольцо в желтом пламени и прижимает горячий металл к ее онемевшей коже, чтобы она навсегда была заклеймена там его фамильным украшением.

После этого Кристиан спит. Клэр потихоньку вылезает из постели и натягивает одежду попросторнее. Берет паспорт и немного денег.

Прихрамывая, она спускается на первый этаж и спрашивает у консьержа, где находится ближайший полицейский участок.

– Что-нибудь случилось? – удивляется тот. – Может быть, у мадам что-то украли?

– Ближайший полицейский участок, – повторяет Клэр.

Консьерж, пожав плечами, объясняет ей, как дойти до ближайшей жандармерии, находящейся в нескольких минутах ходьбы. Поскольку она хромает, ему приходит в голову, что идти мадам Воглер придется немного дольше. Она только что вступила в брак, возможно, муж слишком усердно исполнял супружеские обязанности. Консьерж улыбается, представляя эту сцену.

Когда через двадцать минут муж этой дамы спускается на первый этаж, консьерж не видит причин умалчивать о том, куда отправилась его супруга.

Глава пятьдесят восьмая

Клэр требует какого-нибудь детектива, и, кажется, проходит целая вечность, пока к ней не выходит мужчина, невероятно красивый и хорошо одетый, в элегантной темно-зеленой рубашке с более светлым галстуком. Клэр думает, что он больше похож на молодого врача, чем на полицейского.

– Итак, скажите, чем я могу помочь вам… – детектив смотрит в свои записи, – миссис Воглер.

По-английски он, слава Богу, говорит хорошо.

– Я только что выяснила, что мой муж – убийца, – говорит она.

– Понятно, – бесстрастно произносит детектив. – Кого он убил?

– Свою прежнюю жену. Ее звали Стелла.

– У вас есть доказательства?

Клэр снимает кольцо с пальца и кладет на стол. Полицейский берет его.

– Кольцо?

– Его первая жена была убита в Нью-Йорке. Когда тело обнаружили, на нем не было никаких украшений. Но я видела у нее это кольцо в тот вечер.

Детектив вскидывает брови.

– Вы знали его прежнюю жену?

– Встречалась с ней всего однажды. Но обратила внимание на это кольцо.

– Оно… необычное, – соглашается он, вертя его в руке. – Мужское, не так ли?

– Это печатка. Фамильная ценность. Смотрите. – Клэр снимает колье, показывает ему. – Тот же узор.

Входит другой полицейский, тоже хорошо одетый, и шепчет что-то первому на ухо. Тот поднимает голову и сообщает Клэр:

– Пришел ваш муж.

– Вы должны арестовать его. Потом можете поговорить с нью-йоркскими детективами: Дербаном, Позитано, Уиксом, Лоуэллом. Скажите им, что кольцо у меня и он заклеймил меня этим кольцом. Они поймут.

– Он… заклеймил вас? – Полицейский недоуменно смотрит на нее. – Прошу прощения, мое знание английского…

– Прижег. С-з-з-з, – изображает она шипение раскаленного клейма на теле.

– Подождите здесь, – предлагает он.

* * *

Клэр ждет целый час. На бедре у нее вздулся волдырь, тонкий красный купол обожженной плоти. Она старается не прикасаться к нему.

Наконец полицейский возвращается. Со вздохом садится напротив нее. Улыбается ей; у него приятные глаза.

– Так, – сообщает он. – Я побеседовал с вашим мужем.

– Вы арестовали его?

Детектив поднимает руку.

– Минутку. Он говорит, вы недавно лечились в Америке. Это правда?

– Правда.

– Вам выписывали какие-то лекарства.

Клэр кивает.

– Вы все еще их принимаете?

Клэр безнадежно качает головой:

– Я не нуждаюсь в них. Все это было ошибкой.

– Муж, кажется, очень обеспокоен вашим состоянием, – мягко замечает он. – Хочет пригласить к вам врача в отель.

– Нет! – восклицает Клэр. – Нет! Он убьет меня.

Полицейский улыбается.

– Сегодня у вас свадьба, – любезно продолжает он. – Знаменательный день. Большое напряжение, так ведь? А вы пили абсент. Сейчас абсент запрещен во Франции. Многие… – Он делает жест, означающий помешательство. – Отправляйтесь в отель, миссис Воглер. Муж позаботится о вас.