Добравшись до бара, Оливия собиралась заказать свой обычный напиток, безалкогольную «Ширли Темпл», когда услышала, как ее подруга говорит:
— Две «Маргариты», пожалуйста.
Почему бы и нет?
Хотя крепкий напиток сразу ударил ей в голову, Оливия, потягивая его, все еще не могла расслабиться и наслаждаться вечеринкой. Во-первых, кто-то на всю катушку врубил стерео. От пронзительных звуков марша Джона Филипа Сузы мозги Оливии ну просто «поехали». Во-вторых, она обнаружила, что большинство гостей знакомы друг с другом. Разговоры их, насколько она могла понять, вращались вокруг общих приятелей и местных проблем, о которых она ничего не знала.
Сандра испарилась почти сразу, что Оливию нисколько не удивило. Подруга была такого маленького роста, что ее трудно было увидеть в толпе; однажды Сандра пошутила, что ей надо носить антенну с красным флажком сверху, как у «фольксвагенов» на стоянке.
Блуждания Оливии привели ее к заднему дворику, где она нашла деревянный стол, заставленный блюдами с салатами из капусты и картофеля, печеными бобами, приготовленными в гриле хот-догами и гамбургерами, тостами, маринованными огурцами и чипсами. Она наполнила едой тарелку, взяла жестянку с лимонадом и уселась за столик, где уже сидели мальчик и девочка, лет восьми и шести, и ужинали.
— Привет. — Сказала Оливия. — Вы тут живете?
— Ага, — ответил мальчик, на нем были игрушечные очки в проволочной оправе, как у Бенджамина Франклина, а рядом стоял воздушный змей. — А вы кем должны быть?
— Бетси Росс. — Оливия обернулась к девочке, настоящему бесенку в костюме пилигрима. — Держу пари, что ты прибыла на «Мейфлауэре».
— Это что, грузовик-перевозчик? — спросила девочка.
— Ну не совсем, — ответила она. — Это была такая большая лодка.
Они представились. Мальчик утверждал, что его действительно зовут Бен, а девочка важно произнесла свое имя как Марфа, не выговаривая букву «т».
— Не знаю, зачем я таскаю с собой этого дурацкого змея, — проворчал Бен, вилкой гоняя по бумажной тарелке бобы. — Даже ветра нет.
— Да ведь с его помощью Бен Франклин открыл электричество, — объяснила ему Оливия.
— Что вы имеете в виду «открыл»? — Он с подозрением уставился на нее. — Как же тогда у них работали холодильники и все прочее?
Оливия принялась объяснять про коробки со льдом, масляные лампы и чудеса Томаса Эдисона. Ее публика слушала завороженно, с огромным интересом, и лица детей сияли от восторга в угасающем вечернем свете. Наконец, после того как получили ответы на все вопросы, Марта и Бен ушли играть в видеоигры, а Оливия опять оказалась одна. Внезапно она почувствовала себя опустошенной. Почему она не может разговаривать со взрослыми так же легко, как с детьми? Сколько раз она объясняла своим ученикам, что завтра начинается сегодня? И — как там звучит еще одно подходящее клише? — ваше будущее в ваших руках.
Она встала и, убрав со стола и выбросив мусор в мешок, направилась обратно в дом. Тотчас в уши ей ударила музыка. Вместо Сузы теперь завывали электрогитары. В гостиной Сандра танцевала совершенно не связанное с ритмом музыки томное танго с длинным тощим мужчиной, одетым в наряд дяди Сэма. Остальные гости подбадривали их воплями и смехом, и Оливия приостановилась, оценивающе наблюдая за ними. У Сандры был дар — она везде чувствовала себя как дома.
Джордж Вашингтон, или по крайней мере вполне похожий двойник, пригласил Оливию потанцевать. Она позволила ему закружить ее по комнате. Вскоре зал заполнился парами, исполнявшими кто во что горазд все когда-либо изобретенные танцы.
Может быть, дело было в непривычной «Маргарите», или в громком рок-н-ролле, или во внутреннем напряжении. Ей приходилось делать вид, что она прекрасно проводит время, но через несколько минут у Оливии разболелась голова.
— Кажется, мне нужно выйти и глотнуть свежего воздуха, — шепнула она Джорджу Вашингтону. Тот кивнул, отпустил Оливию и выдернул из толпы новую партнершу, не пропустив ни одного па.
Оливия пробралась к парадной двери, вышла и глубоко вдохнула прохладный воздух. Она почувствовала облегчение, словно по всему телу прокатилась благодатная волна. Вечер был удивительно тихий. То тут, то там она слышала треск хлопушек, какие-то дети, смеясь, промчались по газону перед домом, размахивая мерцающими в сумраке палочками. Все было спокойно вокруг, это действовало умиротворяюще.
Оливии захотелось похвалить себя за старания. Вот какой она молодец: пошла на этот вечер, выпила и станцевала! Достаточно для одной ночи. Она заслужила право прогуляться до следующего дома и обратно. Потом, возможно, она снова сможет присоединиться к веселью.