Выбрать главу

Вернее, ему нужна была Бетси Росс.

— Должно быть, я сказала глупость, да? — спросила она. — Словно кто-то мог подумать, что настоящая Бетси Росс вот так запросто станет прогуливаться по улице в Беверли-Хиллз!

— Вообще-то это как раз то, на что я надеялся, — признался мужчина. — Меня зовут Эндрю Kapp.

Он протянул руку, и она пожала ее. Тотчас все ее существо сосредоточилось на ощущении тепла этой «говорящей» руки, излучающей чувственность. Это потрясло ее до глубины души.

— Меня зовут Оливия Голд.

Прошептав свое имя с его серебристыми «л» и «о», Оливия впервые в жизни заметила, что в нем заключено нечто соблазнительное — или такова была реакция на странную, влекущую близость незнакомца?

— Мне необходима ваша помощь. — Эндрю взял ее за руку. — Мне нужна Бетси Росс. Очень нужна.

— Но почему же?

Оливия вдруг так ослабела, что не могла отнять у него свою руку. Без сомнения, сказывалось влияние выпитой «Маргариты».

— Вы, видимо, никогда не слышали о Великой охоте 4 Июля? — спросил он.

— Что-то подсказывает мне, что вы все сочиняете.

— Нет. Слово скаута. — Большой палец его руки описал завораживающие круги по тыльной стороне ее ладони. — Несколько лет назад мы с друзьями придумали одну занятную игру, чтобы собрать средства на благотворительные цели. Мы вступаем в соревнование, и, если я выиграю, понимаете ли, в этом году получу двадцать пять тысяч долларов.

Оливия сглотнула.

— Большая сумма!

— У меня щедрые друзья. — Выражение лица Эндрю теперь было серьезным, а голубые глаза казались фиолетовыми в сгущающемся сумраке. — Деньги предназначены реабилитационному центру жертв несчастных случаев.

— Понимаю.

Оливия внешне спокойно и внимательно слушала рассказ этого человека, но сердце ее просто-таки выбивало барабанную дробь. Нет, это не могла быть Оливия Голд, такая тихая учительница, что еще в старших классах школы ее окрестили Тенью! А мужчина между тем продолжал:

— Каждому из нас дается список вещей определенной эпохи, которые нужно раздобыть как можно скорее. — Палец Эндрю отыскал тонкие косточки ее запястья и исследовал их с удивительной нежностью. — Кто быстрее всех это выполнит, тот и выиграл. Я отыскал все — американский флаг заданного размера, очки в проволочной оправе, копию колокола Свободы, копию картины, где Джордж Вашингтон пересекает Делавэр, все, кроме последнего — Бетси Росс.

— Но разве ваши друзья не имели в виду куклу Бетси Росс? — спросила Оливия.

— Возможно, но тут не уточняется. Кроме того, я мог бы сказать, что и нашел куклу. — Эндрю помолчал, окинув ее взглядом с ног до головы. Он был настоящим джентльменом и потому не позволил глазам задержаться на ее роскошном бюсте, но Оливия, к ее собственному изумлению, почувствовала, как напряглись ее груди. — Мне просто нужно, чтоб вы поехали со мной на несколько минут. Ну, может быть, все путешествие туда и обратно займет час. Буду счастлив потом отвезти вас прямо домой, если захотите.

— Нет, что вы, — запротестовала Оливия.

— Но ведь это большие деньги и на хорошее дело, — возразил Эндрю.

— Но я приехала вместе с подругой.

Эндрю проследил за ее взглядом, направленным на дом, откуда неслась громкая музыка.

— Идемте.

Он потянул ее за собой через улицу, и Оливия пошла за ним. Ощущение нереальности затуманило ей мозг. Сандра. Да, Сандра вернет ее к действительности.

Но когда они вошли в гостиную, Сандры нигде не было видно.

— Нельзя терять время, — сказал Эндрю, выхватывая из толпы малыша Бена, когда мальчик проносился мимо них по пути к блюду с шоколадными конфетами. — Извините, молодой человек, не согласитесь ли вы передать записку — за доллар?

— Конечно.

Мальчик нетерпеливо ждал, пока Эндрю доставал блокнот и серебряную ручку из кармана и протянул все это Оливии.

«Дорогая Сандра, — написала она, все еще ошеломленная, — я встретила Пола Ревера, и он сказал, что ему нужна Бетси Росс для благотворительной цели. Буду дома позднее». Она подписалась и рассказала Бену, как выглядит ее подруга.

Эндрю дал мальчику доллар и пронаблюдал за тем, как тот кинулся исполнять поручение.

— Жаль, я потратил зря столько времени, охотясь за очками в проволочной оправе. Держу пари, он продал бы мне свои за сходную цену.

— Вы безнадежны, — покачала головой Оливия.

— Верно.

Он вывел ее из дома и усадил в ожидавший их «порше», автомобиль плавно отъехал от обочины.