— А в чем тогда состоял седьмой эксперимент? поинтересовалась учительница. Хатч густо покраснел.
— Я собирался вылить в бассейн мамину пену для ванн. Мне казалось, это будет романтично. Миссис Лопес вздохнула.
— Дайте нам еще день, чтобы обсудить это, мистер Меррик. Может быть, в том, что вы сказали, и есть доля истины.
Обняв за плечи Хатча и Кэссиди, он вывел их из здания школы. Не успели они дойти до машины, как она высвободилась.
— Будь добр, отвези нас в ближайший мотель. Судя по ее лицу, она считала его полным дерьмом.
— Нет, я не буду столь добр. Ты должна меня выслушать, Кэссиди.
— Ничего я тебе не должна. Ты все время лгал мне!
— Я тебе не лгал! Я не сказал тебе, чем занимается Хатч, только потому, что сам не знал. — Он подтолкнул мальчишку. — Расскажи ей, парень.
— Я никогда не говорил Таю, что веду научную работу. Честно. Он понял, что я хочу иметь отца, но считал, что все эти трюки изобретаю просто от избытка ума.
— Недюжинного ума, — подтвердил Тай. Кэссиди зашагала в сторону, отчаяние охватило его. — Согласен, я должен был сказать тебе насчет квартиры. И машины. И скунса. Признаю. Но я знал, что парень не имел в виду ничего плохого. К тому же у меня появилась отличная возможность окрутить тебя.
— Окрутить? — Она остановилась.
— Ну да, это звучит старомодно, согласен. Но это лучше всего выражает то, что я собирался делать.
— Но это не меняет того, что ты решил поправить свои финансовые дела, используя меня.
— К черту, женщина! Надоело! Тебя только одним способом убедишь. — С этими словами он рванул с себя рубашку, пуговицы разлетелись во все стороны. Он бросил рубашку на асфальт. — Говорю же тебе, я встречался с тобой не ради моей бабушки и не из-за агентства.
Глаза у Кэссиди округлились.
— Тай! Что ты делаешь? Перестань!
— Ни за что не перестану! Не перестану, пока ты не прекратишь спор и не признаешься, что любишь меня. Так на чем я остановился? Ах, да. Я женюсь на тебе не для того, чтобы спасти бизнес Уилли. — Он совершил такое, чего никогда не позволил бы себе ни один настоящий ковбой. Он сорвал с головы стетсон и швырнул его на землю. — И я женюсь на тебе не из-за статьи в журнале.
Она замахала руками. Если бы они стояли ближе, она наверняка задела бы его.
— Хорошо, хорошо, я тебе верю.
— Прости, милая. Не слышал, что ты сказала. — Он сел на землю, подобрав под себя одну ногу. — Ну чего стоишь, парень? Помоги!
Хатч поражение смотрел на него.
— Ты хочешь, чтобы я стащил с тебя сапоги?
— Если тебя не затруднит. — Все еще надеясь вернуть ее, он продолжал:
— Я люблю тебя, глупая женщина. Я хочу на тебе жениться потому, что я схожу по тебе с ума, а не из-за какого-то научного эксперимента или из-за статьи в журнале. — Теперь он поджал под себя уже разутую ногу, а другую протянул Хатчу. — Хватит бездельничать! Стаскивай сапог и уноси его отсюда. Отнеси оба в пикап. Нечего им тут валяться.
Хатч не заставил себя долго упрашивать. Он немедленно схватил оба сапога, пересек стоянку и скрылся из виду.
— Ладно, женщина, перейдем на серьезный тон. — Так будет лучше, а не то они соберут тут весь Сан-Антонио. — Ты веришь мне или я бросал слова на ветер?
— Прекрати! — взмолилась Кэссиди. — Я верю тебе.
— Так, это уже что-то. — Он стоял босиком, упершись руками в бока и смотрел на нее сверху вниз. — Но все еще недостаточно хорошо.
— Что еще ты хочешь от меня услышать?
— Не так много. — Он взялся за пряжку ремня. — Как насчет: я верю тебе, я знаю, что в словах тех людей нет ни слова правды. Как насчет: я люблю тебя. Тай. Я всегда тебя любила. Я могу доверить тебе мою жизнь. Это было бы хорошим началом. — Она кинулась ему на шею. От неожиданности он пошатнулся. К утру он насчитает немало синяков, но это того стоит.
— Я люблю тебя, Тай. Я всегда тебя любила. Я могу доверить тебе не только мою жизнь, но и жизнь моего сына.
— И ты выйдешь за меня замуж?
— Прямо сейчас. Как только мы купим лицензию.
— А где ты будешь жить?
— Где захочешь. — Она взглянула на него. — Но я рассчитываю на самое красивое ранчо во всем Техасе.
Он наклонился, и они поцеловались.
— Отлично. Теперь, когда ты выставила меня полным идиотом перед учителями Хатча, помоги мне собрать одежду.
Она наклонилась и подобрала из пыли ковбойскую шляпу.
— Пожалуй, я слишком быстро сдалась.
— Ты так считаешь? — не понял он.
— Ага, — она улыбнулась, — интересно было бы посмотреть, как далеко ты мог зайти.
Он нахлобучил стетсон на голову и подмигнул.
— Милая, ради тебя я мог бы раздеться догола.
На пути к ранчо Кэссиди окончательно поняла правду. Она возвращалась домой. В тот дом, которому она принадлежала. В дом, где ее ждали и где ее встретят с распростертыми объятиями.
Когда они приехали, Уилли стояла посреди двора. Рядом с ней стояла взволнованная пожилая пара.
— Тетя Эстер! — вскричала Кэссиди.
— И твой дядя Бен. — Тай остановился и выключил двигатель. Словно извиняясь, он пожал плечами. — Я пригласил их сюда в качестве сюрприза для тебя. Как долго они здесь пробудут, решать вам троим, но домик целиком в их распоряжении.
Она обвила его шею руками, только слегка стукнув по носу, и поцеловала. Как же сильно она его любила! Как она могла в этом сомневаться? Она посмотрела на людей, воспитавших ее.
— Иди, — подбодрил ее Тай. — Они еще больше испуганы, чем ты.
Кэссиди вылезла из пикапа и направилась к дяде и тете. Скоро все трое бестолково обнимались, стукаясь лбами. Очевидно, все члены семьи забывали о своем действительном росте. Наконец Кэссиди посмотрела на Хатча.
Мальчик показывал на розовые кусты с обеих сторон крыльца.
— Мама! Гляди, они все в цвету! Кэссиди не верила своим глазам. Никогда еще она не видела так много розовых бутонов.
— Похоже, они нашли для себя идеальный дом и пустили корни. Совсем, как мы. — Она подозвала к себе сына. — Пойди и познакомься со своими родственниками, мой сладкий. А после я представлю их твоему новому папе. — Она посмотрела на Тая. — Я верю, они полюбят его так же, как я.
ЭПИЛОГ
— Отлично, дамы, подставляйте бокалы, я буду разливать шампанское.
— Нет, нет, Ванда, сиди и отдыхай. — Уилли подождала, пока семидесятишестилетняя женщина перестанет суетиться и усядется на место. Вот почему она так напоминала добрую диснеевскую фею эта женщина не могла шагу ступить без суеты. Они выпили шампанского перед тем, как прочесть статью вслух.
— Подождите, сейчас прочту заголовок… — Уилли быстро оглядела всех из-под очков и уселась поудобнее. Взмахнув в воздухе вытащенной из вазы чайной розой, она начала:
— «Десятилетний мальчик использовал агентство „Золотая роза“ и достижения науки, чтобы обрести отца…» — прочла она. — Это только начало. Дальше там сказано: «Агентство „Золотая роза“ заключило с мальчуганом сделку. За девять долларов с мелочью они предоставили ему возможность встретиться с самой судьбой. После обработки данных матери мальчика, Кэссиди Лониган, компьютер выбрал из всех возможных кандидатов внука владелицы агентства Уилли Эден. Но для того, чтобы убедить мать мальчика, что Тай Меррик является для нее наилучшим супругом, потребовалась серия научных экспериментов».
— Я получил пять с плюсом в школе за этот проект, — гордо говорит Хатч. — Но лучше всего то, что я обрел отца.
— «Похоже, что компьютеризированное агентство „Золотая роза“ снова в строю!»
Уилли со вздохом отложила журнал и подняла очки на лоб.
— Бодритесь, дамы! По моим ожиданиям, в нашем бизнесе грядет настоящий бум. Да! И кстати, пока не забыла. Ванда, я перепроверила заявку Кэссиди с исправленным возрастом. Результат оптимальный, сто процентов совпадения, совсем как ты предсказывала!