Выбрать главу

◈ Автор: Шелби Блэк

◈ Книга: «Принадлежащая ему»

◈ Серия: «Роман об Острове Девственниц или Пленница Миллиардера – 1»

◈ Содержание: 7 глав + эпилог

◈ Переводчик: Александрия

◈ Редактор: vinogradinka

◈ Вычитка: Настёна

◈ Обложка: Wolf A.

Переведено для группы «Золочевская Ирина и её друзья»

Внимание!

Текст переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Создатели перевода не несут ответственности за его распространение в сети. Любое коммерческое или иное использование, кроме ознакомительного чтения, запрещено.

Приятного прочтения!

«Голос моря соблазнителен, он не перестает шептать, взывать, бормотать, приглашая душу побродить в пучинах одиночества, затеряться в лабиринтах сокровенного созерцания. Голос моря обращается к душе. Прикосновение моря чувственно, оно заключает тело в свои мягкие, крепкие объятия».

– Кейт Шопен

Плейлист

«Pure Shores» – All Saints

«Body Talks (featuring Kesha)» – The Struts

«Renegades – Live Session» – X Ambassadors

«The Sound of Sunshine» – Michale Franti & Spearhead

«Is This Love» – Bob Marley & The Wailers

«Better Together» – Jack Johnson

«Where the Boat Leaves From» – Zac Brown Band

«Love Me Like You Do» – Ellie Goulding

Глава 1

Кэролайн

Я стою на краю причала, Карибское солнце припекает, а мягкий бриз охлаждает мою кожу, развевая длинные светлые волосы вокруг лица и колыхая подол льняного сарафана о бедра. Я закрываю глаза и слушаю, как волны бьются о сваи, как чайки кричат друг другу, как металлический такелаж парусов постукивает по мачтам пришвартованных парусников, раскачивающихся в гавани взад и вперед. Изредка я слышу крики капитанов и членов их команд друг другу на борту роскошных яхт и спортивных рыболовных судов, пришвартованных здесь, в яхтенной пристани «Яхт-Хейвен Гранд».

Я глубоко вдыхаю и позволяю запаху соленого воздуха расслабить меня. Так не хочется покидать это место. Мы с подружками решили приехать на Виргинские острова США, чтобы отдохнуть в течение недели перед тем, как начать свою трудовую деятельность. Их самолеты вылетели домой сегодня утром, но поскольку у меня поздний рейс, я не смогла удержаться и не заглянуть на пристань в эту прекрасную солнечную субботу, чтобы в последний раз окунуться во все это.

Я в восторге от своей новой жизни и работы в Бостоне, хотя была там всего один раз, когда приезжала на собеседование. Не знаю, как перенесу суровые холодные зимы, но я готова к этому испытанию. Я вздыхаю, позволяя всему этому выйти наружу. Воспоминаний о мягком белом песке и спокойной прозрачной голубой воде здесь, на Сент-Томасе, особенно в бухте Магенс, где мы провели такой веселый день, занимаясь подводным плаванием и нежась на солнце после того, как отведали гамбургеров в пляжном баре, должно быть достаточно, чтобы согреть меня.

Я снова открываю глаза и смотрю вправо на впечатляющую яхту, пришвартованную у самого крайнего причала. Ее название – «Побег», а порт приписки – Майами. Она длинная, более ста пятидесяти футов, как я полагаю. Это одна из самых больших яхт, которые я когда-либо видела, и у нее, наверное, четыре уровня? Она великолепна. Я все еще изучаю яхту, когда чувствую на себе пристальный взгляд – такой, когда знаешь, что за тобой наблюдают, даже если нет никаких других признаков того, что кто-то рядом.

— Привет, красавица, — голос мягкий и приятный, такой, что хочется закутаться в него, как в уютное одеяло.

Я поворачиваюсь и осознаю, что этот голос был обращен ко мне. Рядом со мной стоит высокий, широкоплечий, мускулистый Адонис в джинсах и черной рубашке на пуговицах с короткими рукавами. Мне приходится запрокинуть голову, чтобы встретиться с ним взглядом, – должно быть, его рост намного больше шести футов (прим. перев. – примерно 189 см.). Его песочно-каштановые волосы немного длиннее на макушке, и ветерок треплет их из стороны в сторону. У него точеная челюсть, и мне отчаянно хочется увидеть цвет его глаз за светоотражающими солнцезащитными очками-авиаторами. Он старше меня, но совсем немного. На вид ему, наверное, около двадцати. Высокие скулы. Адонис ухмыляется мне, конечно же, с прекрасными ровными белыми зубами. На ум приходит слово «ослепительный».

Я опускаю глаза ниже, и, когда ветер развевает его рубашку на груди, я вижу, что он накачан. Крепкие грудные мышцы и шесть кубиков, мышцы словно высечены из камня. Я чувствую, как по позвоночнику пробегают мурашки. Рядом со мной было много привлекательных парней, особенно в университете, но я всегда отклоняла их предложения встречаться. Я просто хотела сосредоточиться на учебе. Но не могу вспомнить, чтобы когда-нибудь раньше чувствовала такую мгновенную искру. Слова из песни «Body Talks» группы The Struts приходят на ум, когда я смотрю на его губы.

Он скрещивает руки на груди, и я отмечаю размер и объем всех этих мышц. Мощный. Он наклоняет голову на одну сторону.

— Нравится то, что видишь?

— Что? — я чувствую, как щеки краснеют, смущаясь, что так долго смотрела на него.

Попалась.

Он слегка усмехается и машет рукой в сторону яхты.

— Яхта. Я заметил, что ты ею любуешься. Нравится то, что видишь?

О, яхта!

— Да, она прекрасна. Я думала о том, какие у нее четкие линии. И она выглядит ухоженной. Я задумалась, сколько миль можно проплыть, прежде чем придется заправляться, а также насколько быстро она ходит.

Он снимает солнцезащитные очки, чтобы посмотреть на меня, и цвет его глаз просто очаровывает. Искрящийся зеленый цвет, в котором столько глубины, что мне понадобится спасательный жилет, чтобы не утонуть в них. Он поднимает бровь.

— Ты интересуешься яхтами? — его тон одобрительный, как будто я правильно ответила на сложный вопрос теста и этим удивила его.

— Я всегда любила все, что связано с морем. Летом я проводила каникулы на побережье залива во Флориде. Это было волшебное время для меня каждый год. Меня так тянет к воде. Я никогда не ступала на борт большой яхты, но они всегда меня завораживали. Когда я была маленькой девочкой, то любила наблюдать за большими рыболовецкими судами, которые каждое утро отправлялись в плавание, когда мы были в Дестине.