Выбрать главу

- Он мой новый сводный брат, - говорю я. И я не могу произнести, что уже вышла за него замуж.

- Что делает его ещё более подходящим, - говорит она, смеясь. – Разве не все члены королевских семей женятся на своих кузенах и родных братьях, сёстрах? Эй, я должна уже уходить. Мы обедаем с другими людьми из общежития. С тобой всё будет в порядке?

- Да, иди, - я пытаюсь успокоить её. – Я в полном порядке.

- Интрижка, - произносит она, смеясь, когда её комната заполняется разговорами. – Заведи интрижку. Это будет хорошо для тебя. Когда в последний раз у тебя был случайный секс?

Телефон отключает прежде, чем я успеваю ей ответить. Никогда, я думаю. У меня никогда не было интрижки.

Но это не означает, что я начну трахаться с самой большой шлюшкой во всей Европе.

- Тук-тук.

Я оборачиваюсь, чтобы увидеть, как Альби открывает потайной ход в моей комнате. – Ты что, издеваешься со всей этой - появляться-из-тайного-прохода - хернёй? – спрашиваю я. – Ты не имеешь права так появляться в моей комнате. Я должна получить охрану, чтобы быть в безопасности.

Альби поднимает руки в насмешливой капитуляции. – Расслабься, дорогуша, - говорит он. – Я пришёл с миром. И я постучал в стену. Дважды. Ты не слышала?

- Врываясь в мою комнату через тайный проход? Да, это совершенно миролюбиво. И совсем не так жутко, как кажется.

- Я пришёл таким путём не просто так, - говорит он, даря мне шаловливую усмешку, которая сразу же заставляет меня нервничать. И его усмешка показывает, что он своего добьётся. И, правда в том, что это возможно.

Но не со мной. Даже то, как он на меня смотрит, заставляет сбросить мои трусики прямо в эту же секунду.

- И ты уйдёшь тем же путём обратно, - говорю я, скрестив руки на груди, даря ему свой лучший свирепый взгляд.

- Я принёс тебе подарок, - произносит он. – Бен – мой камердинер – нашёл твой паспорт. Лакей так и не вытащил его из твоей сумки. - Он протягивает руку и отдаёт его мне, а я чувствую одновременно благодарность и сомнение.

- Почему он не принёс его мне? – спрашиваю я.

- Потому что я попросил его найти паспорт, и он упомянул, что сделал это, - отвечает Альби. – Кроме того, прошлой ночью ты обмолвилась, что не хочешь осмотреть дворец, и я пришёл изменить твоё мнение. Я предлагаю тебе частную экскурсию по Протровии.

- Да, правильно, - говорю я. – Частную экскурсию по твоей спальне, ты имел в виду.

Он поднимает руки в насмешливой капитуляции. – У меня нет скрытых мотивов, - отвечает он. – Я клянусь.

Я поднимаю бровь, смотря на него. – Что-то я сомневаюсь.

- Тогда, как хочешь, дорогуша, - говорит он. – Если ты предпочитаешь чайную церемонию с моей бабушкой и кучей её скучных старых друзей, то так тому и быть. Я уверен, что они много чего выскажут о твоей благотворительности в Африке.

От мысли о чайных посиделках с бабушкой Альби мне становится не по себе. – Ты решил прогулять послеобеденную повестку дня?

- Очевидно, - отвечает он. – Если ты не предпочитаешь провести день со старушками, то будь моим гостем. – Он поворачивается, чтобы снова нажать на панель в стене. – Удачи, дорогуша.

- Подожди, - говорю я. – Позволь мне только взять свою сумку.

- Я знал, что ты образумишься.

- Это не так, - говорю я, кладя свой кошелёк в одну из дизайнерских сумок, находящейся в моём хорошо оборудованном шкафу. – Ты – меньшее из двух зол.

- Я приму это, как комплимент, - говорит Альби, ухмыляясь. – Я определённо начинаю тебе нравиться.

Я заглушаю свой смех, когда прохожу за ним в проход. – Да, - отвечаю я. – Как плесень.

Снаружи Александра и двое мужчин в костюмах ждут нас на взлётной площадке, рядом с вертолётом. Я не знаю, разочарована ли я или чувствую облегчение от того, что у нас с Альби будет сопровождение.

Я говорю себе, что облегчение – это, наверное, правильный ответ. Я, безусловно, должна быть рада этому.

- Вертолёт, - я перекрикиваю рёв роторов, безуспешно пытаясь удержать мои волосы, которые хлещут по лицу от поднявшегося ветра. По крайней мере, я одела одни из своих старых джинсов, а не одно из новых платьев из моего гардероба. Спасибо Богу за эту маленькую милость, потому что это было бы прискорбно. Я уверена, что Альби был бы рад лицезреть меня в роли Мерлин Монро.

- Ничего не ускользнёт от твоего внимания, Принцесса, - говорит Альби. – Я сказал, что организую тебе экскурсию по Протровии.

Александра ударяет локтем Альби. – В этот раз, никаких твоих дерьмовых боевых посадок, Альб, - говорит она.

- Не моя вина, что у тебя чувствительный желудок, - отвечает он, смеясь.