Сама Мариота предпочла материнскую спальню, а для Линн оставила так называемую Комнату королевы, где когда-то останавливалась королева Елизавета, по чьей великой милости замок и стал именоваться Квинз-Фордом. В честь приезда ее величества тогдашний владелец выстроил мост над небольшой, но бурной речкой, которую раньше обычно переходили вброд.
Рядом располагалась Комната короля, где после реставрации гостил Карл II. Мариота считала, что она подойдет для Джереми, но вычурная кровать с резными купидонами, коронами и голубями не пришлась ему по вкусу, и он занял другую, более строгую комнату по ту сторону холла. Так как Мариота заперла охотничий зал, Джереми перевесил себе в спальню портреты предков в охотничьих костюмах и коллекцию старинных ружей.
Таким образом, Комната короля осталась свободной, и сейчас Мариота направилась именно туда, но по дороге поняла, что носилки не пройдут в дверь.
Вспотев от подъема по лестнице с тяжелым грузом, Робинсоны опустили раненого на пол.
Внезапно из кабинета вышел лорд Фордкомб с книгой в руках.
Он недоуменно уставился на носилки и спросил:
— Кто это? И почему вы принесли его сюда?
— Я как раз собиралась объяснить тебе, папа, — откликнулась Мариота. — К сожалению, мы не знаем, кто этот человек, но Джереми видел, как он упал с лошади и расшиб голову о камень. Брат подобрал его и приказал отнести к нам в дом. Уверена, мы сможем о нем позаботиться, и скоро он придет и сознание.
— Похоже, удар был сильный, — заметил лорд Фордкомб, наклонившись, чтобы получше рассмотреть рану.
— Мистер Джереми считает, что у него еще и ключица сломана, — добавил один из Робинсонов.
— Его нужно немедленно уложить в постель, — посоветовал владелец замка. — Я вам помогу. Прошу тебя, Мариота, передай Джекобу, чтобы он срочно ехал в деревню за доктором Даусоном, если только Джереми его не опередил.
— Джереми отправился за лошадью этого джентльмена.
— Да-да, пошли Джекоба, а еще лучше — поезжай сама. Так будет быстрее.
— Хорошо, папа.
Мариота сбежала по лестнице. Ее обрадовало, что отец не стал возражать и вообще на редкость участливо отнесся к появлению в их доме раненого незнакомца, которого теперь она могла спокойно на попечение троих мужчин.
По возвращении Мариота не стала расседлывать Файрфлая и просто отвела его на конюшню.
Сейчас она вновь взяла под уздцы старого коня и, подведя его к каменной плите, вскочила в седло.
Будучи умелыми наездницами, Мариота и Линн оставались верными своим привычкам. Правда, у них не было костюмов для верховой езды, и приходилось довольствоваться старыми домашними платьями, с которыми девушки старались обращаться как можно бережнее.
Хотя Файрфлай выдохся после непосильной для него дневной гонки, Мариота добралась до дома доктора Даусона за четверть часа.
Она не застала врача дома, да и не очень на это рассчитывала. Миссис Даусон обещала передать ему сообщение.
— Как странно, что наш брат нашел на дороге раненого! — воскликнула она. — В наших краях такие происшествия — большая редкость.
— Вы правы, — улыбнулась Мариота. — Но я уверена, вскоре мы выясним, кто он такой, и тогда вы непременно узнаете его имя.
— Это будет очень интересно, — призналась миссис Даусон. — Возможно, он направлялся с визитом к лорду Дадли, графу Ковентри или даже к герцогу Мадресфилду. Как по-вашему, он человек из их круга?
— Думаю, что да, — ответила Мариота. — Но я видела его мельком и не берусь что-либо утверждать.
— Хорошо, скоро мы узнаем о нем побольше, — добродушно отозвалась миссис Даусон. — Правда, муж не рассказывает мне о своих пациентах, так что я всецело полагаюсь на вас.
Мариота улыбнулась и поспешила распрощаться с женой врача.
Джереми приехал раньше ее. Зайдя на конюшню, она увидела в соседнем, давно пустовавшем стойле великолепного жеребца.
Жеребец был расседлан и без уздечки. Гладкая черная шкура коня лоснилась и сверкала в лучах солнца, проникавшего через окно.
Мариота представила, как она скачет на нем во весь опор, хотя знала, что ее мечта вряд ли осуществится.
Наверняка объезжать скакуна во время болезни его владельца станет не она, а Джереми.
Брат и отец ждали ее возвращения в холле.
— Ну как, доктор Даусон приедет? — спросил Мариоту лорд Фордкомб.
— Я попросила передать ему записку, папа. Миссис Даусон полагает, что он будет дома примерно через полчаса.