Мне все равно к тебе с секретной просьбой,
Вот душу по пути и отведу.
Наталия (отстраняясь от него)
Ах, Борк! Где мой платок?
Курфюрстина
Первая фрейлина
Да он у вас, принцесса, на плечах.
Принц Гомбургский
Курфюрстина
Принц Гомбургский
Курфюрстина
Сегодня никому не откажу,
Тебе же, победитель наш, всех меньше.
Сбирайся и путь.
Принц Гомбургский
Как мне тебя понять?
Позволишь ли, как мне б того хотелось?
Курфюрстина
Ступай, прошу. Поговорим в пути.
Ведите, фрейлины.
Принц Гомбургский
Итак, о Цезарь,
Я ставлю лестницу к твоей звезде![20]
(Уводит дам.)
Все следуют за ним.
Берлин. Сад для гулянья перед старым замком. В глубине замковая церковь с лестницей. Колокольный звон; церковь ярко освещена; видно, как проносят тело Фробена и опускают на великолепный катафалк.
Входят курфюрст, фельдмаршал Дерфлинг, полковник Геннингс, граф Трукс и другие. Навстречу курфюрсту показывается несколько офицеров с депешами. Как в церкви, так и на площади много народу.
Курфюрст
Кто б ни был тот, кто конницу повел
В атаку прежде, чем полковник Геннингс
Разрушил неприятельский понтон,
И дал бежать им, он непослушаньем
Заслуживает смерти. Отдаю
Его под суд. Так это не был Гомбург?
Трукс
Курфюрст
Трукс
Тебе драгуны это подтвердят.
От видевших я слышал до сраженья:
Под ним на всем скаку свалился конь,
И принца перевязывали в церкви.
Курфюрст
Не он, — другой. Блестящая победа.
За это бога возблагодарим.
Но, будь она и вдесятеро больше,
Успех бы не оправдывал того,
Кто мне ее снискал случайно. Много
В грядущем ждет еще меня боев,
И я хочу, чтоб слушались закона.
Кто б ни был тот, кто с ними наступал,
Я повторяю — он достоин казни,
И требую его в военный суд.
За мной, друзья мои; войдемте в церковь.
Те же, принц Гомбургский с тремя шведскими знаменами в руках, полковник Коттвиц — с двумя: у графа Гогенцоллерна, ротмистра Гольца и графа Рейсса — по одному; другие кавалеристы с военными трофеями.
Фельдмаршал (увидев принца)
Видали, Трукс? Принц Гомбург, где вы были?
Курфюрст (в изумлении)
Принц Гомбургский (приблизившись)
К тебе из Фербеллина
Военную добычу эту сдать.
(Опускает перед ним свои знамена; то же делают все прочие.)
Курфюрст (с возрастающим изумлением)
Ты ранен, говорят? Слыхал — серьезно?
Граф Трукс?
Принц Гомбургский (весело)
Трукс
Принц Гомбургский
Игрений[21] мой споткнулся до сраженья.
А руку фельдшер мне перевязал.
Но это, разумеется, не рана.
Курфюрст
Так, значит, ты повел драгун в атаку?!
Принц Гомбургский (смотрит на него)
Ну да! А ты нуждался в подтвержденье?
Нагнись-ка. Доказательства — в ногах.
Курфюрст
Взять шпагу у него, он арестован.
Фельдмаршал (испуганно)
Курфюрст (становится среди знамен)
Трукс (про себя)
Коттвиц
Курфюрст (глядит на него)
Как сказал ты?
Смотри, какой богатый урожай.
Вот знамя их лейб-гвардии. Не правда ль?
(Поднимает знамя, развертывает его и рассматривает.)
Коттвиц
Фельдмаршал
Курфюрст
Так и есть.
Времен Густава-Адольфа[22]. Вот надпись.
Коттвиц
Фельдмаршал (читает)
вернуться
Итак, о Цезарь, я ставлю лестницу к твоей звезде! — Юлий Цезарь, Гай (100—44 гг. до н. э.) — выдающийся римский полководец и политический деятель. Для принца Гомбургского он служит примером человека, поставившего себе честолюбивую высокую цель и добившегося ее. Желая получить руку принцессы Наталии Оранской, принц метафорически сравнивает свою дерзновенную попытку с посягательством на «звезду Цезаря».
вернуться
Игрений — игреневой масти: рыжий конь с белесоватыми гривой и хвостом.
вернуться
Густав-Адольф II (1594–1032) — шведский король (годы правления: 1611–1632). При нем Швеция стала крупной военной державой на Балтийском море.