Входит слуга.
Наталия
Принц Гомбургский (встает)
Сбегай с этим в замок
И на руки сдай князю.
Слуга уходит.
Я привык
Платить за уваженье уваженьем.
Лежащая на мне вина — тяжка.
Я знаю сам. Ценою препирательств
Пощады не ищу. Нельзя без них,
Так вовсе не хочу об этом слышать.
Наталия (целует его)
Дай обниму! Пускай хотя б двенадцать
Стрелков сейчас разделались с тобой,
А все ж, смеясь и плача, я б кричала:
«Ты нравишься мне! Ты мне по душе!»
Ну, а теперь последовавши сердцу,
И своего мне слушаться позволь.
Граф Рейсс!
Скороход отворяет дверь; входит граф.
Рейсс
Наталия
Тотчас, как уговорились,
Летите в Арнштейн к Коттвицу. Мой полк
Приказом курфюрста снимает лагерь.
Еще до ночи жду его сюда.
Занавес
Зал в замке.
Курфюрст, полураздетый, выходит из бокового кабинета. За ним идут Граф Трукс, Граф Гогенцоллерн и ротмистр фон дер Гольц. Пажи со свечами.
Курфюрст
Как? Коттвиц здесь? С драгунами принцессы?
Трукс
(Открывает окно.)
Высунься в окно.
Ты видишь, он их выстроил пред замком.
Курфюрст
А все же разрешите мне загадку:
Кто звал его?
Гогенцоллерн
Не можем, курфюрст, знать.
Курфюрст
Но пункт, который я ему назначил,
Зовется Арнштейн. Сбегайте за ним.
Гольц
Он должен все равно сейчас явиться.
Курфюрст
Гольц
В здешней ратуше, слыхал,
Где генералитетом Бранденбурга
Устроено собранье.
Курфюрст
Гогенцоллерн
Трукс
Позволишь ли, светлейший князь, и нам
Туда же ненадолго отлучиться?
Курфюрст
Гогенцоллерн
В собрание дворян.
Мы дали слово быть там.
Курфюрст (после непродолжительной паузы)
Гольц
Пойдемте же скорее, господа.
Офицеры уходят.
Курфюрст.
Курфюрст
Дела! Будь я Тунисский бей, я б поднял
При столь двусмысленном событье шум
И заготовил мыло и веревку,
А у ворот, за крепостным плетнем,
Расположил бы гаубицы и пушки.
Но так как этот дерзкий бунтовщик —
Ганс Коттвиц из-под Пригница, то вот что:
Я с ним по-бранденбургски поступлю.
За тот из трех вихров, что всех ершистей,
Его я тихо в Арнштейн отведу
И все его двенадцать эскадронов.
Что город даром подымать со сна?
(Подошедши снова на минуту к окну, переходит к столу и звонит.)
Входят двое слуг.
Спустись и, будто для себя, узнай,
Что в ратуше.
Первый слуга
(Уходит.)
Курфюрст (другому)
А ты ступай и платье принеси.
Слуга уходит и возвращается с платьем. Курфюрст одевается и возлагает на себя знаки своего достоинства.
Те же. Входит фельдмаршал Дерфлинг.
Фельдмаршал
Курфюрст (еще занятый одеванием)
Тише, тише!
Вот не люблю, будь ведомо тебе,
Когда ко мне заходят без доклада.
Ну, что тебе?
Фельдмаршал
Необычайный случай.
Полковник Коттвиц — в городе. Вступил
Без приказанья. Офицеров со сто
Собралось в зале рыцарей. Листок,
По смыслу слов, имеющий вмешаться
В права державы, ходит по рукам.
Курфюрст
Я знаю все. Движенье в пользу принца?
Фельдмаршал
Так точно, князь. Ты верно угадал.
Курфюрст
Ну и прекрасно. Я душою с ними.
Фельдмаршал
Передают, безумцы-де вручат
Тебе листок сейчас, а не смягчишься,
Они его — не смею произнесть —
Освободят из заключенья силой.