Наталия
Нет, эта радость слишком велика!
Принц Гомбургский
Но разве я воочию не видел,
Как он упал, подшибленный ядром,
И был с конем засыпан клубом пыли?
Шпаррен
И конь и всадник, оба, — это точно,
Да только павший всадник был не князь.
Принц Гомбургский
Наталия
Принц Гомбургский
Говори же!
Мне золота дороже речь твоя.
Шпаррен
Вот трогательнейшая из историй,
Какую кто когда-либо слыхал.
Глухой ко всяким увещаньям, курфюрст
Сегодня был опять на том коне,
Что в Англии купил шталмейстер
[19]Фробен.
Ввиду его слепящей белизны
Князь сразу стал мишенью шведских пушек.
Мы в свите следовали в ста шагах.
Кругом взрывались ядра и гранаты,
Бушуя смертоносною рекой,
И все живое пятилось на берег.
Лишь он, пловец бесстрашный, плыл и плыл
К холмам, откуда ядра извергались.
Принц Гомбургский
Святая правда. Жуть брала глядеть.
Шпаррен
Средь свиты Фробен первым был в ряду.
Вот он и говорит мне: «Будь он проклят,
Тот конь, что стоил столько золотых.
Я б отдал новых пятьдесят охотно,
Чтоб неказистей шкурой перекрыть».
Сказал, — и к князю с этими словами:
«Светлейший князь, твой конь шалит, — пуглив.
Отдай-ка мне опять его в науку».
И наземь прыг и лошадь под уздцы.
Смеясь, слезает князь и отвечает:
«Твою науку, старина, едва ль
Постигнет конь, покуда солнце светит.
А все ж поглубже в тыл его поставь,
Где враг его изъяна б не заметил».
И, сев на фробеновского гнедого,
Летит назад, где долг и дело ждут.
Но только бедный Фробен ногу в стремя,
Ядро сшибает всадника с конем
И, не подавши голоса, он гибнет.
Короткая пауза.
Принц Гомбургский
Он отомщен! Имей я десять жизней,
Я б с большей пользой их не мог отдать.
Наталия
Курфюрстина
Наталия
Похуже кто, и то бы стоил слез.
Плачут.
Принц Гомбургский
Довольно! К делу! Где же курфюрст? Значит,
Он занял штаб-квартирой Гаккельвиц?
Шпаррен
Нет, виноват. Он выехал в Берлин
И вызвал генералитет туда же.
Принц Гомбургский
В Берлин? Да разве же поход окончен?
Шпаррен
Я удивлен. Ты ничего не знаешь?
Граф Горн, посланник шведский, прибыл в лагерь.
Мы заключили перемирье с ним.
Как понял я, ведут переговоры:
Легко возможно, скоро будет мир.
Курфюрстина
О боже, как кругом все прояснилось!
(Поднимается.)
Принц Гомбургский
Поедемте и мы сейчас в Берлин.
Уступишь ли ты место мне в карете?
Мне это бы ускорило отъезд.
Вот Коттвицу черкну лишь пару строчек,
И моментально еду.
(Садится и пишет,)
Курфюрстина
Принц Гомбургский
(складывает письмо и передает вахмистру; затем обращается к курфюрстине, привлекши к себе Наталию)
Мне все равно к тебе с секретной просьбой,
Вот душу по пути и отведу.
Наталия
(отстраняясь от него)
Ах, Борк! Где мой платок?
Курфюрстина
Первая фрейлина
Да он у вас, принцесса, на плечах.
Принц Гомбургский
Курфюрстина
Принц Гомбургский
Курфюрстина
Сегодня никому не откажу,
Тебе же, победитель наш, всех меньше.
Сбирайся и путь.
Принц Гомбургский
Как мне тебя понять?
Позволишь ли, как мне б того хотелось?
Курфюрстина
Ступай, прошу. Поговорим в пути.
Ведите, фрейлины.
Принц Гомбургский
Итак, о Цезарь,
Я ставлю лестницу к твоей звезде!
[20]
(Уводит дам.)
Все следуют за ним.
Берлин. Сад для гулянья перед старым замком. В глубине замковая церковь с лестницей. Колокольный звон; церковь ярко освещена; видно, как проносят тело Фробена и опускают на великолепный катафалк.
вернуться
Шталмейстер— главный конюший (придворный чин).
вернуться
Итак, о Цезарь, я ставлю лестницу к твоей звезде! — Юлий Цезарь, Гай (100—44 гг. до н. э.) — выдающийся римский полководец и политический деятель. Для принца Гомбургского он служит примером человека, поставившего себе честолюбивую высокую цель и добившегося ее. Желая получить руку принцессы Наталии Оранской, принц метафорически сравнивает свою дерзновенную попытку с посягательством на «звезду Цезаря».