А может быть, Рамин, когда не Платен.
Гогенцоллерн
Рамин? Рыжеволосой? А не врешь?
Не Платен с шаловливыми глазами,
Фиалковыми? Ты ведь, говорят,
Неравнодушен к ней.
Принц Гомбургский
(рассеянно)
Гогенцоллерн
И нот она-то, стало быть, венок
И отдает тебе?
Принц Гомбургский
Как гений славы,
Она его приподымает вверх.
Ты представляешь, как я к ней рванулся!
Но как от ветра луговой туман,
Так от меня по лестнице все трое.
Тогда я вверх за ними, чтоб поймать
Кого-нибудь из них. Увы, напрасно!
Едва лишь я на лестницу, она
Растягивается в длину безмерно,
Неимоверно, — до самих небес!
Как молния, в конце, сквозь дверь портала
Их озаряет вырвавшийся свет
И поглощает, с громом хлопнув дверью.
Одну перчатку только впопыхах
Стянуть с руки виденья успеваю.
И что за притча! Пробудясь, смотрю:
Перчатка у меня в руке зажата.
Гогенцоллерн
Свидетельствую. Это, стало быть,
Ее перчатка?
Принц Гомбургский
Гогенцоллерн
Принц Гомбургский
Наверно, Платен. Если не Рамин.
Гогенцоллерн
(смеется)
И плут же ты, с твоим виденьем вместе.
Поди дознайся, с кем ты проводил
Часы недолгой ночи, что на память
Перчатку подцепил.
Принц Гомбургский
Гогенцоллерн
А мне-то что? Хотя б Рамин, хоть Платен.
Узнать не хитрость. По воскресным дням
Отходит почта в Пруссию. Пошли
Запрос письмом, не ищет ли перчатку
Твоя краса. Идем. Уж полночь бьет.
Чего стоим мы тут и балагурим?
Принц Гомбургский
(в мечтах, рассеянно)
Ты прав. Да, да. Пойдем-ка лучше спать.
Да что бишь я спросить хотел? Скажи-ка,
Все здесь еще ль курфюрстина с прелестной
Племянницей, принцессою Оранской,
На этих днях прибывшей в лагерь к нам?
Гогенцоллерн
Принц Гомбургский
Да очень просто.
Я должен был им конных дать в эскорт
В препровожденье но военной зоне.
Мной наряжен для этого Рамин.
Гогенцоллерн
Уехали. А может — выезжают.
Рамин, готовый к выезду, стоял
Всю ночь, по меньшей мере, у подъезда.
Пойдем же наконец. Уже двенадцать,
А до начала дела я б хотел
Немножечко соснуть, покамест время.
Оба уходят.
Там же. Зал в замке. В отдалении слышатся выстрелы. Входят
курфюрстинаи
принцесса Наталияв сопровождении
придворногои садятся в стороне;
фрейлины. Затем
Курфюрсти
фельдмаршал Дерфлинг, принц Гомбургскийс перчаткой за колетом,
граф Трукс, полковник Геннингс, ротмистр фон дер Гольци
другие военные.
Курфюрст
Что значат эти залпы? Это Гец?
Фельдмаршал
Так точно, Гец, мой князь и повелитель,
Вчера поведший авангард вперед.
От них был вестовой. Тебя спешат
На этот счет заране успокоить.
Хотя уже до Гаккельских высот
У шведов тысячный отряд продвинут,
Тебе за горы отвечает Гец,
И поступай, как если б были наши.
Курфюрст
(офицерам)
План маршалу известен, господа.
Карандаши возьмите и пишите.
Офицеры собираются вокруг фельдмаршала на другой стороне зала и вынимают записные книжки.
(Обращается к придворному.)
Готов Рамин сопровождать карету?
Придворный
Сию секунду. Запрягают, князь.
Курфюрст
(садится на стул позади курфюрстины и принцессы)
Мою Элизу будут охранять
Рамин и тридцать расторопных конных.
Мой канцлер, Калькгун, срочно предварен.
Вы едете к нему
[12]за Гафель, в замок.
Он — но другую сторону реки,
И швед никак туда не сунет носа.
Курфюрстина
А что, успели починить паром?
Курфюрст
На Гафеле? Распоряженье было.
К тому ж, пока домчитесь, будет день.
Пауза.
Что так тиха сидит Наталья, детка?
Что с девочкою?
Наталия
Курфюрст
А здесь у нас за ней такой уход.
Что за нее и мать была б спокойна.
Курфюрстина
Когда, скажи, мы свидимся с тобой?
Курфюрст
вернуться
Мой канцлер, Калькгун, срочно предварен. Вы едете к нему…— Клейст допускает здесь ряд исторических неточностей. Канцлера Калькгуна ко дню битвы при Фербеллине давно уже не было в живых. Курфюрстина Доротея — историческое лицо — в этот день находилась в Миндене, далеко от своего супруга.