Погруженный в размышления, Стефано тем не менее не мог не заметить пристальный взгляд своего секретаря.
– Извини, Пьетро. О чем ты спросил?
– О Хоуп Джордан.
– Ах да. Мы повстречались.
– Я понял. Во сколько вы ужинаете?
– Еще не знаю, – пожал плечами Стефано. – Все приготовления взяла на себя мать Хоуп со своими подружками. Не забудь, между прочим, отправить Дорис Джордан букет цветов. Полагаю, она тоже остановилась в отеле. – Он помолчал, а потом добавил: – А на карточке напиши, что прекрасные дамы не часто падают в обморок прямо к моим ногам.
Пьетро засмеялся, но тут же снова стал серьезен.
– Хорошо бы уточнить, во сколько закончится ужин.
– Зачем?
– Полагаю, вам следовало бы пригласить Присциллу Рутерфорд на бокал шампанского.
– Нет, – отрубил принц решительным тоном, сам удивляясь своей горячности. – Мисс Джордан на законном основании выиграла этот ужин, и я не хочу портить ей удовольствие и комкать его ради свидания с другой женщиной.
– А вам не кажется, что вы слишком щедро распоряжаетесь своим временем?
– Может быть, – согласился Стефано, хотя он вовсе так не думал. У него появилось предчувствие, что с Хоуп Джордан он проведет восхитительный вечер. Конечно, желание уделить ей свое время было весьма эгоистичным, но ему, по правде говоря, на это было плевать. Чтобы узнать получше Присциллу Рутерфорд, у него впереди была вся жизнь. – Расскажи мне еще о дочери Рутерфорда. – Нерешительность Пьетро удивила Стефано. Его друг никогда еще не лез за словом в карман. – Она тебе не понравилась?
– Напротив. Она восхитительна.
– Но будет ли она мне хорошей женой?
– Да, – отрезал Пьетро. – Она станет великолепной женой, а для всей королевской семьи – просто находкой. Народ Сан-Лоренцо придет от нее в восторг.
– Превосходно.
Пьетро с отстраненным видом отпил виски. Вдруг он резко поднялся.
– Это все на сегодня? Я больше не нужен?
Принц был разочарован. Лучше бы Пьетро остался! Стефано хотелось поговорить, но упрашивать он не любил.
– Иди спать.
– А вы еще не ложитесь?
– Нет, – ответил Стефано, подумав, что сегодня ему вряд ли удастся быстро заснуть.
– Ах, подруженьки, не оставляйте меня одну! – взмолилась Дорис, сев на кровати по-турецки. Ее волосы были убраны под купальную шапочку, а сама она куталась в махровый халат. – Я пообещала Хоуп и принцу, что мы вчетвером позаботимся об их ужине.
– А не лучше ли отложить до утра? – промямлила Хэйзел, словно первоклашка. Это было неудивительно, ведь она без малого тридцать лет вела начальные классы.
– Не знаю, как вы, а я устала! – выпалила Глэдис.
В поддержку этих слов раздался дружный хор одобрения.
– По-моему, мы тут прежде всего на Конференции любителей романтической литературы, – зевнула Бетти, закрыв глаза.
Глэдис оторвала голову от подушки:
– Долго еще будет гореть свет?
Но Дорис решительно встала и уперла руки в боки.
– Да что с вами, в конце концов?
– Я устала, – повторила Глэдис.
– Да еще всего лишь полночь. – Дорис была удивлена поведением своих компаньонок. – С чего это вы так утомились?
В ответ, точно вечерний звон, прозвучало перечисление событий минувшего дня: торжественный ужин, коктейли, возбуждение от встречи с принцем.
– Но ради чего тогда мы решили снять комнату и участвовать во всех мероприятиях? – Дорис никак не хотела смириться, что подруги ведут себя как сонные мухи. – Разве не ты, Бетти, уже собралась позвонить сыну в три часа утра, чтобы он вытащил тебя из этой «тоскливой тюрьмы»?
– Да, но… я только пошутила.
– Глэдис! – Дорис метнула грозный взгляд на подушку, под которой спряталась голова приятельницы. – Ты же намеревалась высунуть голову из окна и спеть принцу серенаду. Или мне показалось?
Подушка приподнялась на три сантиметра.
– Окна задраены.
– Эх, дамы, дамы! – Дорис сделала еще одну попытку: – У нас столько дел!
– Ее не уговорить. Она безнадежна[2], – вздохнула Хэйзел и добавила, подумав: – Простите за каламбур.