Выбрать главу

– Успокойся, я тебя не трогаю. Джули, как мне сообщить тебе место назначения так, чтобы этого не слышали присутствующие?

– На другой стороне двери клавиатура.

– Понятно.

– Что ты задумал? – настороженно спросила она.

– Ничего такого, чтобы могло тебе сделать плохо.

– Что?

– Сюрприз.

– Давай как-нибудь в другой раз, у нас много дел.

– Дела подождут.

– Нет, – упёрлась она.

– Лира, перестань. Это займёт только пять минут. Никто за это время от нас не убежит.

Я набрал приказ, и мы с Лирой отправились в ювелирный магазин, один из лучших в городе. Когда мы прибыли, я спросил:

– Сколько у тебя с собой денег?

– Мы не будем ничего покупать, – она поджала губы.

– Я задал тебе вопрос, ответь, пожалуйста.

– Я не буду отвечать, пойдём отсюда, – она потянула меня за рукав. Я не собирался легко сдаваться.

– Лира, я повторяю вопрос. У тебя деньги есть?

– Зачем тебе это знать? Всё равно я покупать ничего не собираюсь. Я открыл дверь и вошёл внутрь.

– Нам некогда, – услышал я беспомощный голос Лиры.

– Мы только примерим несколько вещиц и всё, – крикнул я ей в ответ.

Продавец-хамелеон отделился от кассы и стал двигаться в мою сторону. Я внимательно изучал содержимое витрины.

– Что это за камни? – спросил я его, указывая на серьги с прозрачными зелёными камнями.

– Это бериллы, сэр. Очень благородные камни, – продавец уставил на меня два своих неутомимых глаза, но больше секунды они не могли смотреть в одну точку и опять заходили по его голове.

– Ты невыносим! Я буду вынуждена опять применить силу, – безвольно произнесла она.

– Давайте примерим их на девушку, – сказал я продавцу. Хамелеон звякнул ключом и открыл витрину.

– Вам должно пойти, – сказал он Лире, протягивая ей серьги. Она стояла, надув губы.

– Давай, Лира! – приободрил её я, – ты будешь самой красивой на празднике. Побрякушкин будет сражён.

– Хватит издеваться, – она забрала у продавца серьги и стала вставлять их в мочки, – я редко ношу серьги, – призналась она продавцу.

– Это значит, что у тебя нет приличных серёжек, – заключил я. Хамелеон поднёс ей зеркало. Она посмотрела на себя.

– Ну, что, я прав? Она любовалась собой.

– Мы берём, – сказал я продавцу и без церемоний залез в сумку своей спутницы.

– Я ещё не решила, – сказала она, не отрываясь от зеркала. Я сделал знак продавцу, чтобы он продолжал.

– Тебе нравится? – спросил я.

– Да, – она счастливо улыбнулась. На щеках появились ямочки, – Как приятно.

Продавец вернул мне кредитку и чек. Я по привычке засунул её в карман брюк, но, увидев, что он смотрит на меня, вернул её в сумочку Лиры.

– Пойдём, – я взял её за руку.

– Мы заплатили за них? – опомнившись, спросила она.

– Да, всё в порядке.

– Скажи хоть, сколько они стоят.

– Зачем тебе это? Главное, что ты доставила себе удовольствие.

– Ну, всё-таки.

– Потом узнаешь, – тихо сказал я, и громче добавил, – зато ты стала намного очаровательнее. Она резко повернулась ко мне.

– А что, до этого я была другой? 'О, господи! – подумал я. – Все женщины одинаковы'.

– Нет.

– Тогда почему ты купил их? – строго спросила она.

– Успокойся, пожалуйста.

– Не могу. Раз ты так сказал…

– Да отстань ты! – вскипел я.

– Где чек?

– Не знаю, – соврал я, запихивая его подальше в карман.

– Надо было забрать.

– Хочешь вернуться? Она насупилась.

– Мне правда идёт?

– Да, они хорошо скрывают твои плебейские черты, – ответил я.

Когда мы вышли в зал, где проходило торжество, на моей щеке всё ещё алела её пятерня.

Глава 24.

Произошла удивительная метаморфоза. Куда делись наши милые зверушки? Вместо зоопарка на выезде перед нами предстало фраково-смокинговое общество, блистающее драгоценностями и шикарными нарядами дам. Мне даже стало чуточку неловко. Одно дело было ходить среди толпы животных и совсем другое – находиться среди истеблишмента планетарного масштаба. В своей прошлой жизни мне не приходилось витать в таких кругах. Я работал несколькими этажами ниже.

Я нервно сглотнул и сделал шаг вперёд. Если я никогда не общался с такими шишками, как же я буду общаться с принцессой? Того и гляди, скажу какую-нибудь глупость или пошучу неуместно. Ну и задачку задал мне его сиятельство генерал Кир, мать его. Лира, увидев мою нерешительность, подбодрила:

– Не тушуйся! Ты же у нас крутой парень, справишься. В конце концов, это лучше чем дематериализация. Я посмотрел на неё.

– Сколько у вас дают за убийство сотрудника спецслужб?

– Вечность, – с улыбкой ответила она.

– Ну что ж, раз мне это всё равно предстоит, я могу спокойно от тебя избавиться. Хоть какое-то время поживу спокойно.

– Не надейся, за это его сиятельство моментально с тебя три шкуры сдерёт.

– Его ждет та же участь, что и тебя.

– Это мечты? Ну, помечтай, если тебе так будет легче. Я зарычал в ответ.

– Только при принцессе так не делай, а то она за больного тебя примет. Лучше иди, работай, – она толкнула меня вперёд, – а то перенесу твою казнь на сегодняшний день.

– Давай, давай, – хмыкнул я, – принцесса через два дня уедет, а вы так ничего и не сможете сделать.

Она не ответила. Я хотел было сказать ей ещё какую-нибудь гадость, но не успел. Меня сзади кто-то сильно ударил по плечу. Я развернулся и хотел было дать обидчику сдачи, но, упёршись в грудь здоровенного рыжего парня, расплывшегося в белозубой улыбке, не решился это сделать. Он ещё раз хлопнул меня по плечу.

– Ты что, не узнаёшь меня?

– Нет, – бесцветно ответил я.

– Правда? – он был искренне удивлён. – Это же я?

Я удивлённо похлопал глазами и ничего не ответил. Тогда он заложил руки за спину и пропрыгал передо мной взад-вперёд. Я, ничего не понимая, посмотрел на Лиру. Та недовольно следила за прыжками молодого человека. Я пожал плечами. Парень ещё больше улыбнулся. Казалось, его рот сейчас разорвётся от натуги.

– Неужели ты забыл меня? Я Вертиклюй.

– Ты? – опешил я.

– Да, – обрадовался он.

– Вот это да! – я стал разглядывать его с головы до ног. – Когда же тебя выпустили?

– Сегодня вечером, в честь праздника. А тебя не казнили?

– Как видишь. Но скоро обещают, – я посмотрел на Лиру.

– Вот здорово! – воскликнул он. – А я уж не думал, что когда-нибудь тебя встречу.

– За это стоит выпить.

– Точно! – он щёлкнул пальцами, – Кружкинс, любезный, принесите три бокала.

– Сию минуту, сэр.

– Нам нужно идти, – совсем некстати встряла в разговор Лира.

Подбежавший с подносом Кружкинс, остановился и вопросительно посмотрел на Вертиклюя.

– Госпожа майор, по одному бокалу, – стал упрашивать её Вертиклюй.

– Да, Лира, ну что ты, в самом деле, – пристыдил её я, – мы не виделись столько времени. Надо же выпить за встречу. Ты, кстати, тоже можешь присоединиться.

– Я не собираюсь с вами пить.

– Тогда погоди минутку, это не займёт много времени.

– Выпьете как-нибудь в другой раз, – отрезала она и схватила меня за рукав.

– Лира, мы же не дети, – возмутился я. – Принцесса никуда не денется. В ответ Лира обожгла меня яростным взглядом.

– Ну, хочешь, я встану перед тобой на колени?

– Нет, – прошипела она.

– Мы так больше времени теряем, – сказал я Вертиклюю, забирая бокал с подноса.

– Помяни моё слово, умирать ты будешь долго, – она развернулась и пошла прочь.

– Ну и хрен с тобой, – я чокнулся с Вертиклюем.

– Да, – согласился он, – Лира стерва известная.

– Не обращай внимания, – отмахнулся я.

– Присядем?

Кружкинс был тут как тут, и сразу забрал у нас пустые бокалы и заменил их новыми. Первый раз за весь вечер я увидел, чтобы он что-то подносил или убирал. Видно Вертиклюй и впрямь сынок очень больших людей. Мой друг поднял бокал: